Iob 7
Comparer les traductions

Suis-je mer ou dragon ?

1 N’est-ce pas une corvée, pour l’homme, sur terre ? Et ses jours ne sont-ils pas comme les jours d’un salarié ?
2 Comme le serf aspire à l’ombre, comme le salarié espère son travail,
3 ainsi suis-je mis en possession de lunes vaines ; des nuits de tourment me sont imparties.
4 Si je me couche, je dis : « Quand me lèverai-je ? Et le soir dépasse la mesure. Je me rassasie d’errance jusqu’au crépuscule.
5 Ma chair s’est vêtue de putréfaction, de croûte, de poussière ; ma peau, sidérée, suppure.
6 Mes jours sont plus légers que la navette ; ils s’achèvent sans nul espoir.
7 Souviens-toi de ce que ma vie est un souffle ; mon œil ne retourne pas voir le bien.
8 L’œil de qui me voit ne me fixe plus ; tes yeux sont sur moi, mais je ne suis plus !
9 La nuée s’achève et va ; ainsi le gisant du Shéol n’en remonte pas.
10 Il ne retourne plus vers sa maison ; son lieu ne le reconnaît plus.
11 Moi aussi je n’épargnerai pas ma bouche ; je parlerai dans la détresse de mon souffle, je m’épancherai dans l’amertume de mon être.
12 Moi, suis-je mer ou dragon, pour que tu mettes contre moi une muselière ?
13 Oui, j’ai dit : « Mon grabat me réconfortera ; ma couche portera mon épanchement. »
14 Mais tu m’effares par des rêves ; tu me paniques par des visions.
15 Mon être choisit l’étranglement ; la mort, plutôt que mes os !
16 Je l’ai rejetée, je ne vivrai plus en pérennité ! Cesse avec moi ! Oui, fumée, mes jours !
17 Qu’est-il, l’homme, que tu le grandisses, que tu places sur lui ton cœur,
18 le sanctionnes les matins, l’examines à tout instant ?
19 Jusqu’à quand, loin de moi, ne me verras-tu pas, ne me lâcheras-tu pas, que je puisse avaler ma salive ?
20 J’ai fauté ! Que ferai-je pour toi ? Détenteur de l’humain, pourquoi m’as-tu mis en cible pour toi ? Je suis à moi une charge.
21 Pourquoi ne portes-tu pas ma carence, passant outre à mon tort ? Oui, maintenant je me couche dans la poussière. Tu es en quête de moi, mais je ne suis plus.

Introduction de la André Chouraqui

Ressources

Commentaires bibliques

Un commentaire biblique enrichit la lecture de la Bible en fournissant des explications historiques, contextuelles et spirituelles. Il clarifie les passages complexes, ouvre de nouvelles perspectives d'interprétation et renforce votre compréhension de la foi. Cet outil est essentiel pour les études bibliques approfondies, aidant les croyants à mieux saisir la Parole de Dieu et à en tirer des leçons significatives pour leur vie.

comparaison de traduction

Une fonction de comparaison de traduction de la Bible est un outil puissant pour les étudiants de la Bible et les chercheurs. Elle permet de comparer différentes versions de la Bible pour comprendre les nuances de traduction, les choix linguistiques et les interprétations. Cette fonction offre une perspective élargie sur les textes bibliques, aidant à saisir la diversité des interprétations possibles. Que vous cherchiez une traduction plus fidèle aux originaux ou souhaitiez explorer les différences pour enrichir votre compréhension, cette fonction vous offre une meilleure perspective sur les Écritures sacrées.

Pour commencer à utliser ces outils il vous suffit de cliquer sur les catégories ci-dessus.