Paroles des Jours 1 25
Comparer les traductions

Les chantres

1 David avec les chefs de la milice sépare pour le service les Benéi Assaph, Héimân, Iedoutoun, les inspirés, aux lyres, aux harpes, aux grelots. Et c’est leur nombre, les hommes d’ouvrage à leur service.
2 Pour les Benéi Assaph : Zakour, Iosseph, Netanyah, Asharéla. Les Benéi Assaph, sous les mains d’Assaph, l’inspiré, sous la main du roi.
3 Pour Iedoutoun, Benéi Iedoutoun : Guedalyahou, Séri, Iesha’yahou, Hashabyahou, Matityahou ; les six sous la main de leur père, Iedoutoun, à la lyre, inspiré pour célébrer et louanger IHVH-Adonaï.
4 Pour Héimân, Benéi Héimân : Bouqyahou, Matanyah, ’Ouziél, Shebouél, Ierimot, Hananyah, Hanani, Èliata, Guidalti, Romamti ’Ézèr, Ioshbeqasha, Maloti, Hotir, Mahazi’ot.
5 Tous ceux-là, les Benéi Héimân, le contemplatif du roi, aux paroles de l’Elohîms pour lever la corne. L’Elohîms donne à Héimân quatorze fils et trois filles.
6 Tous ceux-là sont sous la main de leur père au poème de la maison de IHVH-Adonaï, aux grelots, aux harpes, aux lyres, pour le service de la maison de l’Elohîms, sous la main du roi, Assaph, Iedoutoun, Héimân.
7 Et c’est leur nombre, avec leurs frères, appreneurs au poème de IHVH-Adonaï, tous ceux qui discernent, deux cent quatre-vingt-huit.
8 Ils font tomber les sorts pour la garde, le petit juxtaposé au grand, le discernant avec l’appreneur.
9 Le premier sort échoit à Assaph et à Iosseph ; à Guedalyahou, le deuxième, lui avec ses frères et ses fils : douze ;
10 le troisième, Zakour, ses fils et ses frères : douze ;
11 le quatrième à Isri, ses fils et ses frères : douze ;
12 le cinquième, Netanyahou, ses fils et ses frères : douze ;
13 le sixième, Bouqyahou, ses fils et ses frères : douze ;
14 le septième, Iesharèla, ses fils et ses frères : douze ;
15 le huitième, Iesha’yahou, ses fils et ses frères ; douze ;
16 le neuvième, Matanyahou, ses fils et ses frères : douze ;
17 le dixième, Shim’i, ses fils et ses frères : douze ;
18 le onzième, ’Azarél, ses fils et ses frères : douze ;
19 le douzième à Hashabyahou, ses fils et ses frères : douze ;
20 le treizième, Shoubaél, ses fils et ses frères : douze ;
21 le quatorzième, Matityahou, ses fils et ses frères : douze ;
22 le quinzième, à Ierémot, ses fils et ses frères : douze ;
23 le seizième, à Hananyahou, ses fils et ses frères : douze ;
24 le dix-septième à Ioshbeqasha, ses fils et ses frères : douze ;
25 le dix-huitième à Hanani, ses fils et ses frères : douze ;
26 le dix-neuvième à Maloti, ses fils et ses frères : douze ;
27 le vingtième à Èliata, ses fils et ses frères : douze ;
28 le vingt et unième à Hotir, ses fils et ses frères : douze ;
29 le vingt-deuxième à Guidalti, ses fils et ses frères : douze ;
30 le vingt-troisième à Mahaziot, ses fils et ses frères : douze ;
31 le vingt-quatrième à Romamti ’Ézèr, ses fils et ses frères : douze ;

Introduction de la André Chouraqui

Ressources

Commentaires bibliques

Un commentaire biblique enrichit la lecture de la Bible en fournissant des explications historiques, contextuelles et spirituelles. Il clarifie les passages complexes, ouvre de nouvelles perspectives d'interprétation et renforce votre compréhension de la foi. Cet outil est essentiel pour les études bibliques approfondies, aidant les croyants à mieux saisir la Parole de Dieu et à en tirer des leçons significatives pour leur vie.

comparaison de traduction

Une fonction de comparaison de traduction de la Bible est un outil puissant pour les étudiants de la Bible et les chercheurs. Elle permet de comparer différentes versions de la Bible pour comprendre les nuances de traduction, les choix linguistiques et les interprétations. Cette fonction offre une perspective élargie sur les textes bibliques, aidant à saisir la diversité des interprétations possibles. Que vous cherchiez une traduction plus fidèle aux originaux ou souhaitiez explorer les différences pour enrichir votre compréhension, cette fonction vous offre une meilleure perspective sur les Écritures sacrées.

Pour commencer à utliser ces outils il vous suffit de cliquer sur les catégories ci-dessus.