Noms 10
Comparer les traductions

Le criquet

1 IHVH-Adonaï dit à Moshè : « Viens vers Pharaon : oui, moi, j’alourdis son cœur et le cœur de ses serviteurs, pour placer mes signes, ceux-là, en son sein,
2 et pour que tu racontes aux oreilles de ton fils et du fils de ton fils ce en quoi j’ai brutalisé Misraîm, mes signes que j’ai mis en eux : vous pénétrerez, oui, moi IHVH-Adonaï. »
3 Moshè vient avec Aarôn vers Pharaon. Ils lui disent : « Ainsi dit IHVH-Adonaï, l’Elohîms des ’Ibrîm : ‹ Jusqu’à quand refuseras-tu de répondre, face à moi ? Renvoie mon peuple, qu’ils me servent.
4 Oui, si tu refuses, toi, de renvoyer mon peuple, me voici, demain je ferai venir le criquet en ta frontière.
5 Il couvrira l’œil de la terre, la terre ne pourra plus se voir. Il mangera l’excédent réchappé qui vous reste de la grêle, il mangera tout arbre qui germe pour vous au champ.
6 Ils rempliront tes maisons et les maisons de tous tes serviteurs, les maisons de tout Misraîm, ce que n’avaient pas vu tes pères ni les pères de tes pères, depuis le jour où ils furent sur la glèbe jusqu’à ce jour ›. » Il fait face et sort de chez Pharaon.
7 Les serviteurs de Pharaon lui disent : « Jusqu’à quand cela sera un piège pour nous ? Envoie les hommes et qu’ils servent IHVH-Adonaï leur Elohîms. N’as-tu pas encore pénétré que Misraîm est perdu ? »
8 Moshè et Aarôn retournent vers Pharaon. Il leur dit : « Allez ! Servez IHVH-Adonaï, votre Elohîms. Qui, qui s’en ira ? »
9 Moshè dit : « Nous irons avec nos adolescents et nos anciens, nos fils et nos filles, nous irons avec nos ovins et nos bovins : oui, à nous la fête de IHVH-Adonaï ! »
10 Il leur dit : « Que IHVH-Adonaï soit ainsi avec vous quand je vous renverrai avec votre marmaille. Voyez que le malheur est contre vos faces !
11 N’est-ce pas, allez donc, les braves, et servez IHVH-Adonaï : oui, c’est ce que vous demandez ! » Il les expulse loin des faces de Pharaon.
12 IHVH-Adonaï dit à Moshè : « Tends ta main contre la terre de Misraîm avec le criquet. Il montera contre la terre de Misraîm, il mangera toute l’herbe de la terre, tout ce que la grêle a laissé. »
13 Moshè tend sa branche contre la terre de Misraîm. IHVH-Adonaï conduit le souffle du levant contre la terre, tout ce jour-là et toute la nuit. C’était le matin et le souffle du levant portait le criquet.
14 Le criquet monte contre toute la terre de Misraîm, il se pose sur toute la frontière de Misraîm, lourd, fort : avant lui, il n’était pas de criquet pareil, après lui, il n’en sera pas de tel.
15 Il couvre l’œil de toute la terre et la terre s’enténèbre. Il mange toute l’herbe de la terre, tout le fruit de l’arbre, que la grêle avait laissé. Il ne reste plus de verdure à l’arbre, à l’herbe du champ, dans toute la terre de Misraîm.
16 Pharaon se hâte de crier Moshè et Aarôn, il dit : « J’ai fauté contre IHVH-Adonaï, votre Elohîms, et contre vous.
17 Maintenant, porte donc ma faute, cette fois seulement, intercédez auprès de IHVH-Adonaï votre Elohîms qu’il écarte de moi rien que cette mort. »
18 Il sort de chez Pharaon et intercède auprès de IHVH-Adonaï.
19 IHVH-Adonaï tourne le souffle de mer, très fort, il porte le criquet et le précipite dans la mer du Jonc. Il ne reste pas un criquet dans toute la frontière de Misraîm.
20 IHVH-Adonaï renforce le cœur de Pharaon : il ne renvoyait pas les Benéi Israël.

La ténèbre

21 IHVH-Adonaï dit à Moshè : « Tends ta main sur les ciels, c’est la ténèbre sur la terre de Misraîm, la ténèbre se palpe. »
22 Moshè tend sa main sur les ciels, et c’est ténèbre obscure dans toute la terre de Misraîm, trois jours.
23 L’homme ne voit pas son frère, les hommes ne se lèvent pas de leur place, trois jours. Mais chez tous les Benéi Israël c’était la lumière dans leurs habitats.
24 Pharaon crie à Moshè et dit : « Allez, servez IHVH-Adonaï. Seuls vos ovins et vos bovins seront exposés. Votre marmaille ira avec vous aussi. »
25 Moshè dit : « Toi, donne aussi, en nos mains des sacrifices et des montées, nous agirons pour IHVH-Adonaï notre Elohîms.
26 Notre cheptel ira aussi avec nous, pas un sabot ne restera. Oui, nous en prendrons pour servir IHVH-Adonaï, notre Elohîms. Nous, nous ne savons pas comment nous servirons IHVH-Adonaï, jusqu’à notre venue là-bas. »
27 Mais IHVH-Adonaï renforce le cœur de Pharaon et il ne consent pas à les renvoyer.
28 Pharaon lui dit : « Va, loin de moi ! Garde-toi ! Tu ne continueras pas à voir mes faces ! Oui, le jour où tu verras mes faces, tu mourras ! »
29 Moshè dit : « Ainsi, tu as parlé : je ne continuerai plus à voir tes faces. »

Introduction de la André Chouraqui

Ressources

Commentaires bibliques

Un commentaire biblique enrichit la lecture de la Bible en fournissant des explications historiques, contextuelles et spirituelles. Il clarifie les passages complexes, ouvre de nouvelles perspectives d'interprétation et renforce votre compréhension de la foi. Cet outil est essentiel pour les études bibliques approfondies, aidant les croyants à mieux saisir la Parole de Dieu et à en tirer des leçons significatives pour leur vie.

comparaison de traduction

Une fonction de comparaison de traduction de la Bible est un outil puissant pour les étudiants de la Bible et les chercheurs. Elle permet de comparer différentes versions de la Bible pour comprendre les nuances de traduction, les choix linguistiques et les interprétations. Cette fonction offre une perspective élargie sur les textes bibliques, aidant à saisir la diversité des interprétations possibles. Que vous cherchiez une traduction plus fidèle aux originaux ou souhaitiez explorer les différences pour enrichir votre compréhension, cette fonction vous offre une meilleure perspective sur les Écritures sacrées.

Pour commencer à utliser ces outils il vous suffit de cliquer sur les catégories ci-dessus.