Iesha‘yahou 21
Comparer les traductions

Le Désert de la Mer

1 Charge du Désert de la Mer : Comme les ouragans au Nèguèb, pour traverser il vient du désert, d’une terre terrible.
2 La dure contemplation m’a été rapportée : « Le traître est trahi, le razzieur razzié. Monte, ’Éïlâm ! Assiège, Madaï ! » Je fais cesser tout gémissement.
3 Sur quoi mes hanches se remplissent d’anxiété ; des contradictions me saisissent, comme les contradictions d’une parturiente : je me tords d’entendre, je m’affole de voir.
4 Mon cœur divague. Les monstruosités me terrorisent, le crépuscule désiré me fait tressaillir.
5 Préparer la table ? Guetter au guet ? Manger, boire ? Levez-vous, chefs, messiez le bouclier !
6 Oui, Adonaï m’a dit ainsi : « Va, mets un guetteur, ce qu’il verra, il le rapportera. »
7 Il voit un char, un couple de cavaliers, des ânes montés, des chameaux montés ; il est attentif d’attention, d’attention multiple.
8 Le voyant crie : « Un lion ! » Sur le guet d’Adonaï, moi-même je me tiens en permanence, de jour ; et sur ma garde, moi-même je me poste toutes les nuits.
9 Voici, celui-là vient, le char de l’homme, le couple de cavaliers. Il répond et dit : « Elle est tombée, elle est tombée, Babèl ! Toutes les statues de ses Elohîms, il les a brisées à terre ! »
10 Mon foulage, fils de mon aire ! Ce que j’ai entendu de IHVH-Adonaï Sebaot, l’Elohîms d’Israël, je vous l’ai rapporté. Qu’en est-il de la nuit ?

Qu’en est-il de la nuit ?

11 Charge de Douma : Il crie vers moi de Sé’ir : « Garde ! Qu’en est-il de la nuit ? Garde ! Qu’en est-il de la nuit ?
12 Le garde dit : « Il radine, le matin, et la nuit aussi. Si vous êtes attaqués, implorez, retournez, radinez ! »

Face à l’arc tendu

13 Charge d’’Arab : Dans la forêt, en ’Arab, vous nuiterez, caravanes de Dedanîm !
14 À l’abord de l’assoiffé, radinez avec de l’eau, habitants de la terre de Téima ! Avec son pain, accueillez l’errant.
15 Oui, ils errent face aux ruines, face à l’épée dégainée, face à l’arc tendu, face au poids de la guerre.
16 Oui, ainsi m’a dit Adonaï : « Encore un an, selon les années du salarié, toute la gloire de Qédar sera achevée.
17 Le nombre du reste des Benéi Qédar, héros de l’arc, s’amoindrira. Oui, IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël, a parlé. »

Introduction de la André Chouraqui

Ressources

Commentaires bibliques

Un commentaire biblique enrichit la lecture de la Bible en fournissant des explications historiques, contextuelles et spirituelles. Il clarifie les passages complexes, ouvre de nouvelles perspectives d'interprétation et renforce votre compréhension de la foi. Cet outil est essentiel pour les études bibliques approfondies, aidant les croyants à mieux saisir la Parole de Dieu et à en tirer des leçons significatives pour leur vie.

comparaison de traduction

Une fonction de comparaison de traduction de la Bible est un outil puissant pour les étudiants de la Bible et les chercheurs. Elle permet de comparer différentes versions de la Bible pour comprendre les nuances de traduction, les choix linguistiques et les interprétations. Cette fonction offre une perspective élargie sur les textes bibliques, aidant à saisir la diversité des interprétations possibles. Que vous cherchiez une traduction plus fidèle aux originaux ou souhaitiez explorer les différences pour enrichir votre compréhension, cette fonction vous offre une meilleure perspective sur les Écritures sacrées.

Pour commencer à utliser ces outils il vous suffit de cliquer sur les catégories ci-dessus.