Rois 1 8
Comparer les traductions

Le coffre de IHVH-Adonaï

1 Alors Shelomo rassemble les anciens d’Israël, toutes les têtes des branches, les nassis des pères des Benéi Israël, chez le roi Shelomo, à Ieroushalaîm, pour faire monter le coffre du pacte de IHVH-Adonaï, de la ville de David elle-même, Siôn.
2 Se rassemblent auprès du roi Shelomo tous les hommes d’Israël, dans la lune d’Étanîm, durant la fête, c’est la septième lunaison.
3 Viennent tous les anciens d’Israël ; les desservants portent le coffre.
4 Ils font monter le coffre de IHVH-Adonaï, la tente du rendez-vous, et tous les objets du sanctuaire de la tente. Les desservants et les Lévi les font monter.
5 Le roi Shelomo et toute la communauté d’Israël, assignés auprès de lui, avec lui, face au coffre, sacrifient des ovins, des bovins qui ne se dénombrent et ne se comptent pas en multitude.
6 Les desservants font venir le coffre du pacte de IHVH-Adonaï à son lieu, au Debir de la maison, au sanctuaire des sanctuaires, sous les ailes des keroubîm.
7 Oui, les keroubîm déploient les ailes vers le lieu du coffre ; les keroubîm obombrent le coffre et ses barres, en haut.
8 Ils prolongent les barres, les têtes des barres se voient du sanctuaire, face au Debir, et ne se voient pas de l’extérieur. Elles sont là jusqu’à ce jour.
9 Dans le coffre seulement deux tables de pierre, que Moshè y avait déposées à Horéb, ce que IHVH-Adonaï avait tranché avec les Benéi Israël, à leur sortie de la terre de Misraîm.
10 Et c’est à la sortie des desservants du sanctuaire, la nuée remplit la maison de IHVH-Adonaï.
11 Les desservants ne peuvent se tenir pour officier en face de la nuée, oui, la gloire de IHVH-Adonaï remplit la maison de IHVH-Adonaï.

La prière de Shelomo

12 Alors Shelomo dit : « IHVH-Adonaï a dit demeurer dans le brouillard.
13 J’ai bâti, bâti, une maison sublime pour toi, l’assise de ton siège en pérennité. »
14 Le roi détourne ses faces et bénit toute l’assemblée d’Israël. Toute l’assemblée d’Israël se tient là.
15 Il dit : « IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël est béni, qui a parlé de sa bouche avec David, mon père. De sa main, il l’a rempli pour dire :
16 ‹ Du jour où j’ai fait sortir mon peuple Israël de Misraîm, je n’avais pas choisi de ville, dans tous les rameaux d’Israël, pour bâtir une maison, pour que mon nom soit là. J’ai choisi David pour être sur mon peuple Israël. ›
17 Et c’était au cœur de David, mon père, de bâtir une maison pour le nom de IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël.
18 IHVH-Adonaï dit à David, mon père : ‹ Puisqu’il était en ton cœur de bâtir une maison pour mon nom, tu as bien fait : oui, c’était en ton cœur.
19 Seulement, toi, tu ne bâtiras pas la maison, mais ton fils qui est sorti de tes lombes, lui, il bâtira la maison pour mon nom. ›
20 IHVH-Adonaï a réalisé sa parole, ce dont il avait parlé. Je me suis levé à la place de David, mon père ; je siège sur le trône d’Israël, comme IHVH-Adonaï l’a dit. J’ai bâti la maison pour le nom de IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël.
21 J’ai mis là le lieu du coffre où est le pacte de IHVH-Adonaï, qu’il a tranché avec nos pères en les faisant sortir de la terre de Misraîm. »
22 Shelomo se tient face à l’autel de IHVH-Adonaï, contre toute l’assemblée d’Israël.
23 et dit : « IHVH-Adonaï, Elohîms d’Israël ! Nul n’est comme toi, Elohîms, dans les ciels, en haut, sur la terre, en bas, gardien du pacte et du chérissement pour tes serviteurs qui vont en face de toi de tout leur cœur,
24 toi qui as gardé pour ton serviteur David, mon père, ce que tu lui avais dit. Tu as parlé de ta bouche, et de ta main tu l’as réalisé, aujourd’hui.
25 Maintenant, IHVH-Adonaï, Elohîms d’Israël, garde pour ton serviteur David, mon père, ce dont tu lui avais parlé pour dire : ‹ Pas un homme de toi, assis sur le trône d’Israël, ne sera tranché face à moi. Que seulement tes fils gardent leur route, pour aller en face de moi, comme tu es allé en face de moi. ›
26 Maintenant, Elohîms d’Israël, ta parole sera donc fidèle, que tu as parlée à ton serviteur David, mon père.
27 Oui, en vérité, Elohîms habite-t-il sur terre ? Voici, les ciels et les ciels des ciels ne te contiennent pas ; moins encore cette maison que j’ai bâtie !
28 Mais tu fais face à la prière de ton serviteur, à sa supplication, IHVH-Adonaï, mon Elohîms, pour entendre la jubilation et la prière par lesquelles ton serviteur prie, en face de toi, aujourd’hui,
29 pour que tes yeux soient ouverts sur cette maison, nuit et jour, au lieu dont tu as dit : ‹ Mon nom sera là ›, pour entendre la prière que ton serviteur priera en ce lieu.
30 Tu entendras la supplication de ton serviteur et de ton peuple Israël, qui priera en ce lieu. Et toi, tu entendras au lieu de ton siège, aux ciels ; tu entendras et pardonneras.
31 L’homme qui fautera contre son compagnon et fera là une imprécation contre son imprécation, l’imprécation viendra en face de ton autel, dans cette maison.
32 Et toi, tu entendras des ciels. Agis et juge tes serviteurs, pour incriminer le criminel, pour lui donner sa route contre sa tête, et pour justifier le juste, pour lui donner selon sa justification.
33 Quand ton peuple Israël aura été battu en face de l’ennemi, ayant fauté contre toi, ils retourneront vers toi et célébreront ton nom ; ils prieront et te demanderont grâce dans cette maison.
34 Et toi, tu entendras des ciels ; pardonne la faute de ton peuple Israël ; fais-les retourner vers le sol que tu as donné à leurs pères.
35 Quand les ciels seront fermés et qu’il ne sera pas de pluie, parce qu’ils auront fauté contre toi, ils prieront en ce lieu, célébreront ton nom et retourneront de leur faute, oui, tu leur répondras.
36 Et toi, tu entendras des ciels, tu pardonneras la faute de tes serviteurs et de ton peuple Israël. Oui, tu leur enseigneras la bonne route sur laquelle ils iront, tu donneras de la pluie sur ta terre que tu as donnée à ton peuple en possession.
37 Quand ce sera la famine sur terre, quand ce sera la peste, quand ce sera le charbon, l’anthracnose, le criquet, la larve, quand son ennemi assiégera, sur la terre, ses portes, toute blessure, toute maladie,
38 toute prière, toute supplication qui sera de tout humain, de tout ton peuple Israël, quand l’homme pénétrera la blessure de son cœur, il déploiera ses paumes en cette maison.
39 Toi, tu entendras ; tu agiras et donneras à l’homme selon toutes ses routes, toi qui pénètres son cœur ; oui, toi tu pénètres seul le cœur de tous les fils de l’humain,
40 pour qu’ils frémissent de toi tous les jours, qu’ils viennent sur les faces de la glèbe que tu as donnée à nos pères.
41 L’étranger aussi, qui n’est pas, lui, de ton peuple Israël, viendra d’une terre lointaine, à cause de ton nom.
42 Quand ils entendront ton grand nom, ta main puissante et ton bras tendu, ils viendront vers cette maison prier.
43 Toi, tu entendras des ciels, en l’assise de ton siège, et tu feras tout ce pourquoi l’étranger criera vers toi, afin que tous les peuples de la terre pénètrent ton nom, pour frémir de toi, comme ton peuple Israël, pour pénétrer, oui, ton nom crié sur cette maison que j’ai bâtie.
44 Quand ton peuple sortira en guerre contre son ennemi, sur la route où tu les enverras, ils prieront IHVH-Adonaï sur la route de la ville que tu as choisie et dans la maison que j’ai bâtie pour ton nom.
45 Tu entendras des ciels leur prière, leur supplication, et tu feras leur jugement.
46 Quand ils fauteront contre toi - car il n’est d’humain qui ne faute -, tu narineras contre eux et les donneras en face de l’ennemi. Leurs geôliers les captureront en terre de l’ennemi, lointaine ou proche.
47 Ils retourneront à leur cœur, sur la terre où ils sont captifs, ils retourneront et te demanderont grâce, sur la terre de leurs geôliers, pour dire : ‹ Nous avons été fautifs, retors et criminels. ›
48 Ils retourneront à toi de tout leur cœur, de tout leur être, sur la terre de leurs ennemis, qui les auront capturés. Ils te prieront sur la route de leur terre que tu as donnée à leurs pères, dans la ville que tu as choisie, dans la maison que j’ai bâtie pour ton nom.
49 Tu entendras des ciels, en l’assise de ton siège, leur prière, leur supplication, et tu feras leur jugement.
50 Pardonne à ton peuple quand il fautera contre toi ; donne-les en matrices en face de leurs geôliers, et ils les matricieront.
51 Oui, ils sont ton peuple, ta possession que tu as fait sortir de Misraîm, du sein du creuset de fer,
52 pour que tes yeux soient ouverts à la supplication de ton serviteur, à la supplication de ton peuple Israël, pour les entendre en tous leurs cris vers toi.
53 Oui, toi, tu les as séparés de tous les peuples de la terre, en possession, pour toi, comme tu l’as dit par la main de Moshè ton serviteur, quand tu as fait sortir nos pères de Misraîm, Adonaï IHVH-Elohîms. »

Shelomo bénit le peuple

54 Et c’est quand Shelomo achève de prier IHVH-Adonaï, toute cette prière et cette supplication, il se lève, face à l’autel de IHVH-Adonaï, ployant sur ses genoux, ses paumes déployées aux ciels.
55 Il se dresse et bénit toute l’assemblée d’Israël à grande voix, pour dire :
56 « Il est béni, IHVH-Adonaï, qui a donné le repos à son peuple Israël, selon tout ce dont il a parlé. Il n’est pas tombé une parole de toute sa bonne parole dont il a parlé par la main de Moshè, son serviteur.
57 IHVH-Adonaï, notre Elohîms, sera avec nous comme il a été avec nos pères. Il ne nous abandonnera pas, il ne nous lâchera pas,
58 pour tendre nos cœurs vers lui, pour aller sur toutes ses routes, pour garder ses ordres, ses lois, ses jugements, qu’il a ordonnés à nos pères.
59 Mes paroles, celles-ci, par lesquelles je demande grâce en face de IHVH-Adonaï, sont proches de IHVH-Adonaï, notre Elohîms, jour et nuit, pour faire le jugement de son serviteur et le jugement de son peuple Israël, parole du jour en son jour.
60 Pour que tous les peuples de la terre pénètrent, oui, IHVH-Adonaï, lui, l’Elohîms, sans autre.
61 Votre cœur sera parfait avec IHVH-Adonaï, notre Elohîms, pour aller en ses lois, pour garder ses ordres, comme aujourd’hui. »

Inauguration du sanctuaire

62 Le roi, et tout Israël avec lui, sacrifient des sacrifices en face de IHVH-Adonaï.
63 Shelomo sacrifie le sacrifice de pacification qu’il sacrifie à IHVH-Adonaï. Bovins, vingt-deux mille ; ovins, cent vingt mille. Le roi et tous les Benéi Israël inaugurent la maison de IHVH-Adonaï.
64 Ce jour-là, le roi consacre le milieu de la cour qui est face à la maison de IHVH-Adonaï. Oui, il fait là la montée et l’offrande et les graisses des pacifications. Oui, l’autel de bronze face à IHVH-Adonaï est trop petit pour contenir la montée, l’offrande et les graisses des pacifications.
65 Shelomo fait en ce temps la fête, et tout Israël avec lui ; un grand rassemblement de Lebo-Hamat, jusqu’au torrent de Misraîm, face à IHVH-Adonaï, notre Elohîms, sept jours et sept jours, quatorze jours.
66 Le huitième jour, il renvoie le peuple. Ils bénissent le roi. Ils vont à leurs tentes, joyeux, bien de cœur, pour tout le bienfait que IHVH-Adonaï a fait pour David, son serviteur, et pour Israël, son peuple.

Introduction de la André Chouraqui

Ressources

Commentaires bibliques

Un commentaire biblique enrichit la lecture de la Bible en fournissant des explications historiques, contextuelles et spirituelles. Il clarifie les passages complexes, ouvre de nouvelles perspectives d'interprétation et renforce votre compréhension de la foi. Cet outil est essentiel pour les études bibliques approfondies, aidant les croyants à mieux saisir la Parole de Dieu et à en tirer des leçons significatives pour leur vie.

comparaison de traduction

Une fonction de comparaison de traduction de la Bible est un outil puissant pour les étudiants de la Bible et les chercheurs. Elle permet de comparer différentes versions de la Bible pour comprendre les nuances de traduction, les choix linguistiques et les interprétations. Cette fonction offre une perspective élargie sur les textes bibliques, aidant à saisir la diversité des interprétations possibles. Que vous cherchiez une traduction plus fidèle aux originaux ou souhaitiez explorer les différences pour enrichir votre compréhension, cette fonction vous offre une meilleure perspective sur les Écritures sacrées.

Pour commencer à utliser ces outils il vous suffit de cliquer sur les catégories ci-dessus.