Iehoshoua 22
Comparer les traductions

Le retour des guerriers

1 Alors Iehoshoua’ appelle le Reoubéni, le Gadi, la mi-branche de Menashè.
2 Il leur dit : « Vous avez gardé tout ce que vous a ordonné Moshè, le serviteur de IHVH-Adonaï. Et vous avez entendu ma voix pour tout ce que je vous ai ordonné.
3 Vous n’avez pas abandonné vos frères, voici des jours, nombreux jusqu’à ce jour, vous avez gardé, à la garde de l’ordre, IHVH-Adonaï, votre Elohîms.
4 Maintenant IHVH-Adonaï, votre Elohîms, repose vos frères, comme il leur a parlé. Maintenant faites volte-face, allez pour vous vers vos tentes, vers la terre de votre propriété que vous a donnée Moshè, le serviteur de IHVH-Adonaï, au passage du Iardèn.
5 Seulement, gardez fort, pour l’accomplir, l’ordre de la tora, que vous a ordonné Moshè, le serviteur de IHVH-Adonaï, pour l’amour de IHVH-Adonaï, votre Elohîms, pour aller en toutes ses routes, pour garder ses ordres, pour coller à lui, pour le servir de tout votre cœur, de tout votre être. »
6 Iehoshoua’ les bénit et les renvoie. Ils vont vers leurs tentes.
7 Au mi-rameau de Menashè, Moshè a donné le Bashân. À l’autre moitié, Iehoshoua’ donne leur part avec leurs frères, au passage du Iardèn, côté mer. Aussi, quand Iehoshoua’ les renvoie à leurs tentes, il les bénit.
8 Il leur dit pour dire : « Retournez à vos tentes avec des biens nombreux ; retournez à vos tentes avec un cheptel fort nombreux, avec de l’argent, de l’or, du bronze, du fer, des tuniques fort nombreuses. Répartissez le butin de vos ennemis avec vos frères. »
9 Ils s’en retournent et ils vont, les Benéi Reoubén, les Benéi Gad, le mi-rameau de Menashè, de chez les Benéi Israël, de Shilo, qui est en terre de Kena’ân, pour aller vers la terre de Guil’ad, vers la terre de leur propriété, qu’ils ont reçue en propriété, sur la bouche de IHVH-Adonaï, par la main de Moshè.

Ils bâtissent un autel

10 Ils viennent aux arbres du Iardèn, en terre de Kena’ân. Les Benéi Reoubén, les Benéi Gad, le mi-rameau de Menashè bâtissent là un autel sur le Iardèn, un grand autel, à vue.
11 Les Benéi Israël entendent pour dire : « Voici, les Benéi Reoubén, les Benéi Gad, le mi-rameau de Menashè ont bâti un autel devant la terre de Kena’ân, aux orbes du Iardèn, vers le passage des Benéi Israël. »
12 Les Benéi Israël entendent et rassemblent toute la communauté des Benéi Israël à Shilo, pour monter contre eux, en armes.
13 Les Benéi Israël envoient aux Benéi Reoubén, aux Benéi Gad, au mi-rameau de Menashè, en terre de Guil’ad, Pinhas bèn Èl’azar, le desservant,
14 et dix nassis avec lui : un nassi, un nassi par maison de père pour toutes les branches d’Israël. Ce sont des hommes à la tête de la maison de leurs pères pour les clans d’Israël.
15 Ils viennent vers les Benéi Reoubén, vers les Benéi Gad, vers le mi-rameau de Menashè, en terre de Guil’ad. Ils parlent avec eux pour dire :
16 « Toute la communauté de IHVH-Adonaï dit ainsi : ‹ Qu’est ce forfait que vous faites contre l’Elohîms d’Israël, pour vous détourner aujourd’hui de IHVH-Adonaï, en bâtissant pour vous un autel, vous révoltant aujourd’hui contre IHVH-Adonaï ? »
17 Était-ce peu, pour nous, le tort de Pe’or, dont nous ne sommes pas purifiés jusqu’à ce jour ? Et c’est une calamité contre la communauté de IHVH-Adonaï !

IHVH-Adonaï sait

18 Et vous vous détournez aujourd’hui de IHVH-Adonaï ! Et c’est vous qui vous révoltez aujourd’hui contre IHVH-Adonaï ? Demain il écumera contre toute la communauté d’Israël.
19 Mais, si la terre de votre propriété est contaminée, passez sur la terre en propriété de IHVH-Adonaï, là où il fait demeurer la demeure de IHVH-Adonaï. Ayez propriété au milieu de nous. Vous ne vous révolterez pas contre IHVH-Adonaï, vous ne vous révolterez pas contre nous en bâtissant pour vous un autel, sauf l’autel de IHVH-Adonaï, notre Elohîms.
20 N’était-ce pas ’Akhân bèn Zèrah qui a forfait de forfaiture contre l’interdit ? L’écume était contre toute la communauté d’Israël. Cependant, il était un homme seul et il n’a pas agonisé dans son tort’. »
21 Les Benéi Reoubén, les Benéi Gad, le mi-rameau de Menashè répondent. Ils parlent aux têtes des clans d’Israël :
22 « Él ! Elohîms ! IHVH-Adonaï ! Él ! Elohîms ! IHVH-Adonaï ! lui sait, et Israël, lui le pénètre. Si c’est une révolte, si c’est une forfaiture contre IHVH-Adonaï, tu ne nous sauveras pas aujourd’hui :
23 Nous, bâtir un autel pour nous détourner de IHVH-Adonaï ? Si c’était pour y faire monter la montée et l’offrande, si c’était pour y faire des sacrifices de pacifications, IHVH-Adonaï lui-même en demanderait compte.

Israël saura

24 Mais c’est par souci de la parole que nous faisions cela pour dire : Demain vos fils diront à nos fils pour dire : ‹ Qu’y a-t-il entre vous et IHVH-Adonaï, l’Elohîms d’Israël ?
25 IHVH-Adonaï a donné une frontière entre nous et vous, les Benéi Reoubén et les Benéi Gad, le Iardèn. Pas de part pour vous en IHVH-Adonaï !’ Vos fils feront que nos fils cessent de frémir de IHVH-Adonaï.
26 Nous disons : ‹ Nous le ferons donc pour nous, pour bâtir un autel, mais non pour la montée, non pas pour les sacrifices.
27 Oui, c’est un témoin entre nous et vous, entre nos âges après nous, pour servir au service de IHVH-Adonaï en face de lui, avec nos montées, nos sacrifices, nos pacifications. › Vos fils ne diront pas demain à nos fils : ‹ Pas de part pour vous en IHVH-Adonaï. ›
28 Nous disons : ‹ C’est quand ils nous diront, à nous et à nos âges demain, nous dirons : Voyez la forme de l’autel de IHVH-Adonaï, nos pères l’ont fait, non pas pour la montée, non pas pour le sacrifice. Oui, c’est un témoin entre nous et vous. ›
29 Profanation pour nous de nous révolter contre IHVH-Adonaï, de nous détourner aujourd’hui de IHVH-Adonaï pour bâtir un autel pour la montée, pour l’offrande, pour le sacrifice, sauf l’autel de IHVH-Adonaï, notre Elohîms, qui est en face de sa demeure. »
30 Pinhas, le desservant, les nassis de la communauté, les têtes des clans d’Israël qui sont avec lui, entendent les paroles que parlent les Benéi Reoubén, les Benéi Gad, les Benéi Menashè ; et c’est bien à leurs yeux.

IHVH-Adonaï Elohîms

31 Pinhas bèn Èl’azar, le desservant, dit aux Benéi Reoubén, aux Benéi Gad, aux Benéi Menashè : « Aujourd’hui nous pénétrons que IHVH-Adonaï est au milieu de nous : vous n’avez pas forfait contre IHVH-Adonaï par ce forfait. Alors, vous secourez les Benéi Israël de la main de IHVH-Adonaï. »
32 Pinhas bèn Èl’azar, le desservant, et les nassis retournent de chez les Benéi Reoubén et de Gad, de la terre de Guil’ad, vers la terre de Kena’ân, vers les Benéi Israël. Ils retournent la parole.
33 La parole est bien aux yeux des Benéi Israël. Les Benéi Israël bénissent Elohîms. Ils ne disent pas de monter contre eux en armes pour détruire la terre, où habitent les Benéi Reoubén et les Benéi Gad.
34 Les Benéi Reoubén et les Benéi Gad crient pour l’autel : « Oui, c’est un témoin entre nous ; oui, IHVH-Adonaï est l’Elohïms. »

Introduction de la André Chouraqui

Ressources

Commentaires bibliques

Un commentaire biblique enrichit la lecture de la Bible en fournissant des explications historiques, contextuelles et spirituelles. Il clarifie les passages complexes, ouvre de nouvelles perspectives d'interprétation et renforce votre compréhension de la foi. Cet outil est essentiel pour les études bibliques approfondies, aidant les croyants à mieux saisir la Parole de Dieu et à en tirer des leçons significatives pour leur vie.

comparaison de traduction

Une fonction de comparaison de traduction de la Bible est un outil puissant pour les étudiants de la Bible et les chercheurs. Elle permet de comparer différentes versions de la Bible pour comprendre les nuances de traduction, les choix linguistiques et les interprétations. Cette fonction offre une perspective élargie sur les textes bibliques, aidant à saisir la diversité des interprétations possibles. Que vous cherchiez une traduction plus fidèle aux originaux ou souhaitiez explorer les différences pour enrichir votre compréhension, cette fonction vous offre une meilleure perspective sur les Écritures sacrées.

Pour commencer à utliser ces outils il vous suffit de cliquer sur les catégories ci-dessus.