Esaïe 47
Comparer les traductions

Jugement de Babylone

1 Tombe très bas, affale-toi dans la poussière,
vierge, fille de Babylone,
affale-toi à même le sol, privée de trône,
fille des Chaldéens,
car plus jamais tu n’obtiendras que l’on t’appelle
« Délicate et Jouisseuse ».

2 Prends le moulin,
mouds la farine,
découvre tes tresses ;
retrousse ta robe,
découvre tes cuisses,
passe les fleuves :

3 que soit découverte ta nudité,
que soit vu ce qui t’expose à la risée.
La vengeance, je la prendrai,
et je n’aurai pas recours à un homme :

4 Celui qui nous rachète, son nom est le Seigneur, le tout-puissant,
le Saint d’Israël.

5 Affale-toi sans dire un mot, entre dans les ténèbres,
fille des Chaldéens,
car plus jamais tu n’obtiendras que l’on t’appelle
« Dominatrice des royaumes ».

6 J’étais irrité contre mon peuple :
j’avais déshonoré mon patrimoine,
je les avais livrés en ta main ;
mais tu ne leur as montré aucune pitié,
sur le vieillard tu as fait peser
ton joug avec excès.

7 Tu disais : « je serai pour toujours,
perpétuellement dominatrice ».
Tu n’as pas réfléchi dans ton cœur au sens des événements,
ni songé à leur suite.

8 Mais maintenant, écoute ceci, voluptueuse,
trônant avec assurance,
toi qui dans ton cœur disais : « C’est moi qui compte,
et le reste n’est que néant.
Non, je ne resterai jamais veuve,
j’ignorerai la perte de mes enfants. »

9 Ces deux choses vont t’arriver,
dans l’instant, en un jour :
perte de tes enfants, veuvage aussi — le comble ! —
arriveront sur toi,
bien que s’entassent tes recettes magiques et que foisonnent
tes enchantements, avec excès.

10 Tu tirais assurance de ta malice, tu disais :
« Personne ne me voit. »
C’est ta « sagesse » et c’est ta « science », ce sont elles
qui t’ont circonvenue.
Et toi, dans ton cœur, tu disais :
« C’est moi qui compte,
et le reste n’est que néant ! »

11 Voici qu’arrivera sur toi un malheur :
tu ne sauras le conjurer,
voici que tombera sur toi un désastre :
tu ne pourras t’en protéger ;
oui, sur toi arrivera soudain
un saccage dont tu n’as pas idée.

12 Monte donc la garde au milieu de tes enchantements,
sur le tas de recettes magiques
pour lesquelles tu t’es fatiguée depuis ta jeunesse :
tu pourras peut-être en tirer profit,
et peut-être effaroucher !

13 Tu es importunée par des tas de conseils :
qu’ils se présentent donc,
et qu’ils te sauvent, ceux qui compartimentent les cieux,
lisent dans les étoiles
et font connaître à chaque nouvelle lune
ce qui doit t’arriver !

14 Voici qu’ils seront comme de la paille,
un feu les brûlera,
ils ne pourront pas se soustraire
à la main de la flamme :
ce ne sera plus la braise pour se chauffer,
rougeoiement pour s’asseoir devant !

15 Ainsi sont-ils pour toi, ceux pour qui tu t’es fatiguée,
qui t’exploitent depuis ta jeunesse :
chacun de son côté ils sont errants,
nul pour toi n’est sauveur !

Introduction de la Traduction œcuménique de la Bible

Ressources

Commentaires bibliques

Un commentaire biblique enrichit la lecture de la Bible en fournissant des explications historiques, contextuelles et spirituelles. Il clarifie les passages complexes, ouvre de nouvelles perspectives d'interprétation et renforce votre compréhension de la foi. Cet outil est essentiel pour les études bibliques approfondies, aidant les croyants à mieux saisir la Parole de Dieu et à en tirer des leçons significatives pour leur vie.

comparaison de traduction

Une fonction de comparaison de traduction de la Bible est un outil puissant pour les étudiants de la Bible et les chercheurs. Elle permet de comparer différentes versions de la Bible pour comprendre les nuances de traduction, les choix linguistiques et les interprétations. Cette fonction offre une perspective élargie sur les textes bibliques, aidant à saisir la diversité des interprétations possibles. Que vous cherchiez une traduction plus fidèle aux originaux ou souhaitiez explorer les différences pour enrichir votre compréhension, cette fonction vous offre une meilleure perspective sur les Écritures sacrées.

Pour commencer à utliser ces outils il vous suffit de cliquer sur les catégories ci-dessus.