Esaïe 28
Comparer les traductions

Prophétie sur Éphraïm

1 Malheur ! Fière couronne des ivrognes d’Ephraïm,
et fleurs fanées qui font l’éclat de sa parure
au-dessus de la vallée plantureuse,
vous qui êtes assommés par le vin.

2 Voici un puissant guerrier du Seigneur,
semblable à un orage de grêle, à une tempête dévastatrice,
à un orage qui fait déborder les eaux impétueuses :
violemment, il couchera tout à terre.

3 Elle sera foulée aux pieds,
la fière couronne des ivrognes d’Ephraïm ;

4 et les fleurs fanées qui font l’éclat de sa parure
au-dessus de la vallée plantureuse
seront comme une figue précoce, mûrie avant l’été :
quelqu’un l’aperçoit et, aussitôt qu’il la tient, il l’avale.

5 Ce jour-là, le Seigneur, le tout-puissant, sera la couronne éclatante,
le diadème et la parure du reste de son peuple.

6 Il sera l’esprit de justice pour celui qui siège en justice,
la vaillance de ceux qui refoulent vers la porte la bataille.

7 De même, prêtres et prophètes sont égarés par le vin,
ils titubent sous l’effet de boissons fortes,
la boisson les égare, le vin les engloutit,
ils titubent sous l’effet des boissons fortes,
ils s’égarent dans les visions,
ils trébuchent en rendant leurs sentences.

8 Toutes les tables sont couvertes de vomissements infects :
pas une place nette !

9 Et ils disent : « Qui donc veut-il enseigner ?
A qui veut-il expliquer ses révélations ?
A des enfants à peine sevrés ?
A des bébés qui viennent de quitter la mamelle ?

10 Il répète : Sawlasaw, sawlasaw, qawlaqaw, qawlaqaw,
zeèr sham, zeèr sham. »

11 Eh bien oui, c’est un langage haché,
c’est en langue étrangère
que le Seigneur va parler à ce peuple,

12 lui qui leur avait dit :
« Voici le repos, laissez se reposer celui qui est épuisé,
voici l’apaisement »,
mais ils n’ont pas voulu écouter.

13 Aussi la parole du Seigneur sera-t-elle pour eux :
« Sawlasaw, sawlasaw, qawlaqaw, qawlaqaw,
zeèr sham, zeèr sham »,
si bien qu’en marchant, ils tomberont à la renverse,
ils se casseront les reins,
ils seront pris au piège et capturés.

14 Écoutez donc la parole du Seigneur,
vous, les railleurs qui gouvernez ce peuple à Jérusalem.

15 Vous dites : « Nous avons conclu une alliance avec la Mort,
nous avons fait un pacte avec le séjour des morts.
Le fléau déchaîné, quand il passera, ne nous atteindra pas,
car nous nous sommes fait du mensonge un refuge
et dans la duplicité nous avons notre abri. »

16 Cependant, ainsi parle le Seigneur DIEU :
Voici que je pose dans Sion une pierre à toute épreuve,
une pierre angulaire, précieuse,
établie pour servir de fondation.
Celui qui s’y appuie ne sera pas pris de court.

17 Je prendrai le droit comme cordeau
et la justice comme niveau.
Et la grêle balaiera le refuge du mensonge,
et les eaux emporteront votre abri.

18 Elle sera effacée, votre alliance avec la Mort,
votre pacte avec le séjour des morts ne tiendra pas.
Le fléau déchaîné, quand il passera, vous écrasera.

19 Chaque fois qu’il passera, il vous reprendra,
car il repassera matin après matin, le jour et la nuit,
et ce sera pure terreur d’en comprendre la révélation.

20 Le lit sera trop court pour s’y étendre,
la couverture trop étroite pour s’y envelopper.

21 Oui, le Seigneur va se lever comme à la montagne de Peracim,
il frémira comme dans la plaine de Gabaon,
au moment d’accomplir son œuvre, œuvre insolite,
de faire son travail, travail étrange.

22 Et maintenant ne jouez plus les railleurs,
de peur que vos liens ne se resserrent,
car j’ai appris du Seigneur DIEU le tout-puissant
que la destruction de tout le pays est décidée.

Parabole du cultivateur

23 Prêtez l’oreille, écoutez-moi !
Soyez attentifs, écoutez ma parole !

24 Est-ce tout le temps que le laboureur, en vue des semailles,
laboure, creuse et herse sa terre ?

25 N’est-il pas vrai qu’il en aplanit la surface,
puis répand la nigelle et sème le cumin,
met le blé et l’orge
et l’épeautre en lisière.

26 Or, c’est son Dieu qui lui enseigne la règle à suivre
et qui l’instruit.

27 La nigelle ne doit pas être écrasée avec le traîneau à battre,
et les roues du chariot ne doivent pas passer sur le cumin,
mais c’est au bâton qu’on bat la nigelle,
et au fléau le cumin.

28 Le froment est-il broyé ?
Non, ce n’est pas indéfiniment qu’on le bat ;
on fait passer dessus les roues du chariot et l’attelage,
mais on ne le broie pas.

29 Cela aussi vient du Seigneur le tout-puissant,
qui se montre d’un merveilleux conseil
et d’un grand savoir-faire.

Introduction de la Traduction œcuménique de la Bible

Ressources

Commentaires bibliques

Un commentaire biblique enrichit la lecture de la Bible en fournissant des explications historiques, contextuelles et spirituelles. Il clarifie les passages complexes, ouvre de nouvelles perspectives d'interprétation et renforce votre compréhension de la foi. Cet outil est essentiel pour les études bibliques approfondies, aidant les croyants à mieux saisir la Parole de Dieu et à en tirer des leçons significatives pour leur vie.

comparaison de traduction

Une fonction de comparaison de traduction de la Bible est un outil puissant pour les étudiants de la Bible et les chercheurs. Elle permet de comparer différentes versions de la Bible pour comprendre les nuances de traduction, les choix linguistiques et les interprétations. Cette fonction offre une perspective élargie sur les textes bibliques, aidant à saisir la diversité des interprétations possibles. Que vous cherchiez une traduction plus fidèle aux originaux ou souhaitiez explorer les différences pour enrichir votre compréhension, cette fonction vous offre une meilleure perspective sur les Écritures sacrées.

Pour commencer à utliser ces outils il vous suffit de cliquer sur les catégories ci-dessus.