Esaïe 28
Comparer les traductions

Prophétie sur Éphraïm

1 Quel malheur pour la couronne orgueilleuse des ivrognes d’Ephraïm, pour la fleur fanée, ornement de sa splendeur, en haut de la vallée fertile, pour ceux qui sont assommés par le vin !
2 Arrive un homme fort et courageux pour le Seigneur, comme une averse de grêle, une tempête destructrice, comme une pluie qui précipite des torrents impétueux ; il fait tomber à terre avec violence.
3 Elle sera foulée aux pieds, la couronne orgueilleuse des ivrognes d’Ephraïm ;
4 et la fleur fanée, ornement de sa splendeur, en haut de la vallée fertile, sera comme une figue précoce qu’on aperçoit avant la récolte : à peine dans la main, aussitôt avalée.
5 En ce jour–là, le SEIGNEUR (YHWH) des Armées sera une couronne de beauté et un diadème de splendeur pour le reste de son peuple.
6 Il sera un souffle d’équité sur celui qui est assis pour juger, et la vaillance pour ceux qui repoussent la guerre jusqu’aux portes de la ville.
7 Mais ceux–là sont grisés par le vin, ils se fourvoient sous l’effet de l’alcool ; prêtre et prophète sont grisés par l’alcool, ils sont engloutis par le vin, ils se fourvoient sous l’effet de l’alcool ; ils sont grisés par leurs visions, ils vacillent dans leurs décisions.
8 Toutes les tables sont pleines de vomissements, d’ordures ; il n’y a plus de place.
9 —À qui veut–il enseigner la connaissance ? À qui veut–il faire comprendre la leçon ? Est–ce à des enfants qui viennent d’être sevrés, qui viennent de quitter le sein de leur mère ?
10 B. a.–ba, b. a.–ba, d. a.–da, d. a.–da, un peu par–ci, un peu par–là.
11 —Eh bien, c’est par des lèvres balbutiantes, dans une autre langue, qu’il parlera à ce peuple.
12 Il leur avait dit : Voici le repos ! Laissez se reposer celui qui est épuisé ; Voici la trêve ! Mais ils n’ont pas voulu écouter.
13 Et pour eux la parole du SEIGNEUR sera : B. a.–ba, b. a.–ba, d. a.–da, d. a.–da, un peu par–ci, un peu par–là, afin qu’en marchant ils trébuchent à la renverse et se brisent, qu’ils soient pris au piège et capturés.
14 Écoutez donc la parole du SEIGNEUR, insolents, vous qui dominez sur ce peuple de Jérusalem !
15 Vous dites : Nous avons conclu une alliance avec la mort, nous avons fait un pacte avec le séjour des morts ; quand le déferlement destructeur passera, il ne nous atteindra pas, car nous avons le mensonge pour abri et la fausseté pour cachette.
16 À cause de cela, ainsi parle le Seigneur DIEU : J’ai mis pour fondement en Sion une pierre, une pierre éprouvée, une pierre angulaire de prix, solidement fondée ; celui qui la prendra pour appui n’aura pas à se hâter.
17 J’ai placé l’équité comme règle, et la justice comme niveau ; la grêle emportera l’abri du mensonge, les eaux déferleront sur toute cachette.
18 Votre alliance avec la mort sera annulée, votre pacte avec le séjour des morts ne tiendra pas ; quand le déferlement destructeur passera, il vous écrasera.
19 Chaque fois qu’il passera, il vous saisira ; car il passera tous les matins, et le jour et la nuit, et son bruit seul donnera l’épouvante.
20 Le lit sera trop court pour qu’on puisse s’y étendre, et la couverture trop étroite pour qu’on puisse s’en couvrir.
21 Car le SEIGNEUR se lèvera comme au mont Peratsim, il s’agitera comme dans la vallée de Gabaon, pour faire son œuvre, son œuvre étrange, pour accomplir son travail, son travail extraordinaire.
22 Maintenant, ne vous montrez pas insolents, de peur que vos liens ne soient resserrés ; car la destruction de tout le pays est décidée ; je l’ai appris du Seigneur DIEU (YHWH) des Armées. 23 Prêtez l’oreille, écoutez–moi ! Prêtez attention, écoutez ma parole !
24 Celui qui laboure pour semer laboure–t–il sans cesse ? Ouvre–t–il et herse–t–il sa terre sans cesse ?
25 N’est–ce pas qu’après en avoir aplani la surface, il répand de la nigelle et jette du cumin, il met le froment par rangées, l’orge à une place marquée et l’épeautre sur les bords ?
26 Son Dieu l’a instruit de la règle à suivre, il la lui a enseignée.
27 On ne foule pas la nigelle avec la herse, et la roue du chariot ne passe pas sur le cumin ; mais on bat la nigelle avec le bâton et le cumin avec la baguette.
28 On doit broyer le blé pour avoir du pain ; on ne le bat pas continuellement ; si l’on y pousse la roue de son chariot et son attelage, il n’est pas broyé.
29 Cela aussi vient du SEIGNEUR (YHWH) des Armées ; ses projets sont étonnants, ses ressources sont grandes !

Introduction de la Nouvelle Bible Segond

Ressources

Commentaires bibliques

Un commentaire biblique enrichit la lecture de la Bible en fournissant des explications historiques, contextuelles et spirituelles. Il clarifie les passages complexes, ouvre de nouvelles perspectives d'interprétation et renforce votre compréhension de la foi. Cet outil est essentiel pour les études bibliques approfondies, aidant les croyants à mieux saisir la Parole de Dieu et à en tirer des leçons significatives pour leur vie.

comparaison de traduction

Une fonction de comparaison de traduction de la Bible est un outil puissant pour les étudiants de la Bible et les chercheurs. Elle permet de comparer différentes versions de la Bible pour comprendre les nuances de traduction, les choix linguistiques et les interprétations. Cette fonction offre une perspective élargie sur les textes bibliques, aidant à saisir la diversité des interprétations possibles. Que vous cherchiez une traduction plus fidèle aux originaux ou souhaitiez explorer les différences pour enrichir votre compréhension, cette fonction vous offre une meilleure perspective sur les Écritures sacrées.

Pour commencer à utliser ces outils il vous suffit de cliquer sur les catégories ci-dessus.