Jean 9
Les Évangiles en Corse

Ghjesù guarisci un omu chì era cecu di nascita

1 È passendu visti un omu chì era cecu di nascita,
2 è i so discipuli u intarrughetini dicendu : « Rabbì, quali l’hà fattu u piccatu, eddu o i ginitori, par ch’eddu sia natu cecu? »
3 Ghjesù risposi : « nè eddu, nè i ginitori, ma hè stata par ch’eddi si palisessini in eddu l’opari di Diu.
4 À noi ci tocca à travaddà à l’opari di quiddu chì mi mandeti, fin ch’eddu hè ghjornu ; veni a notti duv’è nimu pò più travaddà.
5 Fin ch’e’ socu in u mondu, socu a luci di u mondu. »
6 Cusì dissi, stuppeti in tarra, feci cianga cù u so stuppu è missi a cianga à nantu à l’ochji di u cecu
7 poi li dissi : « vai è lava ti in la vasca di Siloam. » — ciò chì si traduci ‘Mandatu’ —. Quiddu andeti, si laveti è à u vultà ci vidia.
8 Tandu i vicini è tutti quiddi chì l’aiani vistu, nanzi, chì dumandaia a limosina diciani : « ùn hè quiddu chì posaia è dumandaia a limosina ? »
9 Altri diciani : « isiè chì hè eddu ! » Ed altri : « innò, ma li si assumidda. » Quiddu dicia : « socu eiu ! »
10 Tandu li diciani : « è comu ti si sò aparti l’ochji ? »
11 Eddu risposi : « l’omu ch’eddi chjamani Ghjesù hà fattu a cianga, a mi hà missa à nantu à l’ochji è mi hà dittu : ‘vai in Siloam è lava ti !’ Socu andatu, mi socu lavatu è aghju vistu. »
12 Ed eddi li dissini : « è induva hè quiddu omu ? » Eddu dissi : « ùn la socu. »

Inchiesta di i Farusei

13 Portani à i Farusei l’omu chì era statu cecu.
14 U ghjornu chì Ghjesù aia fattu a cianga è li aia apartu l’ochji era un sabbatu.
15 Ancu i Farusei li dumandaiani com’edda era ch’eddu aia acquistatu a vista; eddu li dissi : « mi hà missu a cianga à nantu à l’ochji, mi socu lavatu è vecu. »
16 Tandu unipochi di i Farusei diciani : « quissu l’omu ùn hè mandatu da Diu, chì ùn rispetta micca u sabbatu » ; ma altri diciani : « comu pudaria, un piccatori, fà segni simuli ? » È ci fù a divisioni frà eddi.
17 Tandu dissini dinò à u cecu : « è tù chì dici d’eddu, chì ti hà apartu l’ochji ? » Eddu dissi : « hè un Prufeta. »
18 Ma fini à ch’eddi ùn avissini chjamatu u babbu è a mamma di quiddu chì aia acquistatu a vista, i Ghjudei ùn cridiani ch’eddu fussi statu cecu è ch’eddu ci vidissi,
19 i chjametini è li dumandetini : « quistu saria vostru fiddolu, chì vo’ diti ch’eddu hè natu cecu ? Comu hè chì avà ci vedi ? »
20 U babbu è a mamma rispunditini è dissini : « a sapemu chì quistu hè nostru fiddolu, è ch’eddu hè natu cecu ;
21 com’edda hè ch’eddu ci vedi avà, ùn la sapemu ; quali li hà apartu l’ochji, ùn la sapemu ; dumandeti à eddu, chì hè à bastanza maiò, è parlarà d’eddu da par eddu. »
22 Cusì dissini u babbu è a mamma par via ch’eddi aiani a paura di i Ghjudei ; chì i Ghjudei s’erani intesi cusì : à chì avissi da ricunnoscia chì Ghjesù era u Missia, saria missu fora di a Sinagoga.
23 Par quissa u babbu è a mamma dissini : « hè à bastanza maiò, dumandeti à eddu. »


24 Turretini à chjamà l’omu chì era statu cecu è li dissini : « Dà gloria à Diu ! Noi a sapemu chì st’omu hè un piccatori. »
25 Eddu risposi : « s’eddu hè piccatori, ùn la socu. Ma socu una cosa : eru cecu è avà ci vecu. »
26 Tandu li dissini: « chì ti hà fattu ? Cumu i ti hà aparti l’ochji ? »
27 Li risposi : « a vi aghju aghjà ditta è ùn eti intesu ! Parchì a vuleti senta dinò ? Soca vuleti divintà i so discipuli ancu voi ? »
28 Ed eddi u insultetini è dissini : « tù sè discipulu di quiddu, ma noi semu discipuli di Musè !
29 Noi sapemu chì Diu hà parlatu à Musè, ma quissu ùn sapemu d’induva eddu hè. »
30 L’omu risposi è li dissi : « hè quissa po a maravidda ! Chì voi, ùn sapeti d’induva eddu hè, ma l’ochji i mi hà aparti.
31 A sapemu chì Diu ùn dà capu à i piccatori, ma stà à senta à quiddu chì l’unora è faci u so vulè.
32 Mai si hè intesa chì un omu avissi apartu l’ochji di unu chì era natu cecu.
33 Sì quiddu ùn fussi di Diu, ùn pudaria fà nudda. »
34 Rispunditini è li dissini : « sè natu sanu sanu in i piccati è ci ni voli amparà ! » È u lampetini fora.

I cechi di spiritu

35 Ghjesù intesi ch’eddi l’aiani lampatu fora, è infattatu lu, li dissi : « tù, credi in lu Fiddolu di l’Omu ? »
36 Quiddu risposi è li dissi : « è quali hè, o Signori, ch’e’ crerghi in eddu ? »
37 Ghjesù li dissi : « l’ai vistu, quiddu chì discorri cù tecu, hè eddu. »
38 L’altru dissi : « crergu, o Signori. » È li si inghjinuchjeti davanti.
39 È Ghjesù dissi : « pà un ghjudiziu socu ghjuntu in issu mondu, par chì quiddi ch’ùn vedini vechini, è chì quiddi chì vedini diventini cechi. »


40 Quiddi di i Farusei chì erani cun eddu intesini è li dissini : « ancu noi sariami cechi ? »
41 Ghjesù li dissi : « sì vo’ fussiti cechi, ùn avariati piccati ; ma avà diti di veda ci, è u vostru piccatu ferma. »

Introduction Les Évangiles en Corse

Ressources bibliques

Commentaires bibliques

Un commentaire biblique éclaire la lecture de la Bible en expliquant son contexte, clarifiant les passages difficiles et enrichissant la foi. C'est essentiel pour des études bibliques approfondies, offrant une meilleure compréhension de la Parole de Dieu et des enseignements pour la vie.

Commentaires bibliques 5

Codes Strong

Les codes Strong de James Strong sont un puissant outil d'étude biblique numérant et classant les mots selon leurs origines et significations. Ils révèlent les nuances des enseignements, lient les mots apparentés entre passages, enrichissant l'interprétation et la compréhension spirituelle et historique des termes bibliques.

Codes Strong

Comparaison de traduction

Une fonction de comparaison de traduction de la Bible est un outil précieux pour les étudiants et chercheurs. Elle permet d'analyser les nuances, choix linguistiques et interprétations entre versions. Cette perspective élargit la compréhension des textes bibliques et des interprétations variées, qu'on cherche fidélité ou exploration enrichissante.

Comparer les traductions 44

Versets liés

Les versets liés révèlent des connexions profondes entre les passages bibliques, offrant une compréhension contextuelle riche et une vision globale des enseignements sacrés.

Versets liés

Dictionnaires

Le dictionnaire biblique est une ressource essentielle pour explorer en profondeur les enseignements et les significations de la Bible. Il fournit des explications claires sur les termes, les contextes historiques et les messages spirituels, permettant une meilleure compréhension des Écritures.

Dictionnaires 3