Matthieu 14
Les Évangiles en Corse

A morte di Ghjuvanni u Battistu

1 Tandu Erode u tetrarca vense à sente a nomina di Ghjesù è disse à i so servi :
2 « Questu hè Ghjuvanni u Battistu ; s’hè discitatu da trà li morti è pè via di què, in ellu sò à l’opara i miraculi. »
3 Chì Erode, dopu pigliatu à Ghjuvanni l’avia ligatu è messu in prighjò pè via di Erodiade, a moglia di u fratellu Filippu.
4 Chì Ghjuvanni li dicia : « Ùn t’hè cuncessa di tene la. »
5 Ma, puru ch’ellu u vulessi tumbà, timì a folla chì u tenia da prufetu.
6 Ghjuntu l’anniversariu di Erode, a figliola di Erodiade si messe à ballà à mezu à a ghjente è piacì à Erode ;
7 Tandu cun ghjuramentu prumesse di dà li ciò ch’ell’avia chersu.
8 È, cunsigliata da a mamma, ella disse : « dà mi nant’à un piattu u capu di Ghjuvanni u Battistu. »
9 È u rè fù afflittu, ma pè via di i so ghjuramenti è di quelli attavulinati cun ellu, cumandò ch’ellu li fussi datu,
10 è mandò à qualchissia à muzzà u capu à Ghjuvanni in prighjò
11 è u capu fù arricatu nant’à un piattu è datu à a zitella, è ella u purtò à a mamma.
12 È ghjunti à u locu, i discepuli caccionu a salma è a seppellinu, è andonu à purtà a nova à Ghjesù.

Ghjesù dà da manghjà à cinquemila omi

13 Intesu cusì, Ghjesù partì da quallà cù a barca ver di un locu desertu scantatu. Intesu ne a nutizia, e folle u suvitonu à pedi da e cità.
14 È dopu sbarcatu, vide tamanta folla è fù cummossu à l’anima per isse ghjente, è guarì i so infermi.
15 Toccu a sera, i discepuli vensenu ind’è ellu dicendu : « desertu hè u locu, è l’ora hè trapassata ; rimanda e folle in i so paesi, ch’elle si possinu cumprà da manghjà. »
16 Tandu ellu disse : « Ùn anu bisognu d’andà, date li voi da manghjà. »
17 Elli li dissenu : « quì avemu solu cinque pani è dui pesci. »
18 Ellu disse : « arricate mi li quì. »
19 È cumandatu à e folle di pusà in l’erba, pigliò i cinque pani è i dui pesci è pisatu l’ochji ver di u celu, disse a benedizione poi, spartutu i pani i dete à i discepuli, è i discepuli à e folle.
20 È tutti manghjonu è funu sazii, è si ricusse ciò chì avanzava di pezzi : dodeci coffe piene.
21 Quelli chì manghjavanu eranu cinquemila omi, da più à menu, cacciatu e donne è i zitelli.

Ghjesù viaghja annantu à l’acqua

22 È subitu cumandò à i discepuli ch’elli cullessinu in barca è tirà avanti à via di l’altra sponda intantu ch’ellu rimandessi e folle.
23 È dopu avè lasciatu andà e folle, cullò fin’à u monte pè pricà in un locu scantatu. Ghjunta a sera, era solu.
24 A barca era ghjà bellu luntanu da a terra, ciambuttata da i marosuli, chì u ventu era cuntrariu.
25 È à u finì di a notte, vense à truvà li viaghjendu nant’à u mare.
26 È i discepuli, videndu lu viaghjà nant’à u mare, funu frasturnati, dicendu : « hè una fantomia » ; è gridavanu di paura.
27 È subitu ellu li parlò dicendu : « curagiu chì sò eu, ùn abbiate paura. »
28 Li risponde Petru è li dice : « o Signore, s’è tù sì tù, cumanda ch’eu venghi à truvà ti annant’à l’acque. »
29 Tandu li disse : « veni ! » È falatu da a barca, Petru viaghjò nant’à l’acque per andà à truvà à Ghjesù ;
30 tandu vistu u ventu, si pigliò di paura, è, cum’ellu principiava à annigà si, gridò dicendu : « o Signore, salvami. »
31 Tandu subitu Ghjesù stende a manu, l’agguanta, è li dice : « omu di poca fede, cum’hè ch’è tù ai dubbitatu ? »
32 Cullati ch’elli funu in barca, u ventu stanciò
33 Tandu quelli in a barca li si indinuchjonu davanti, dicendu : « sì propiu u figliolu di Diu. »

Ghjesù guarisce e ghjente in Ghjenesarè

34 È toccu l’altra sponda accustonu da e parti di Ghjenesarè.
35 È l’omi d’issu locu, ricunniscendu lu, a mandonu à dì in tuttu u rughjone vicinu è li purtonu tutti quelli chì avianu un male,
36 è u pricuronu di pudè tuccà solu l’arice di u so mantellu. È tutti quelli chì tuccavanu eranu salvi.

Introduction Les Évangiles en Corse

Ressources bibliques

Commentaires bibliques

Un commentaire biblique éclaire la lecture de la Bible en expliquant son contexte, clarifiant les passages difficiles et enrichissant la foi. C'est essentiel pour des études bibliques approfondies, offrant une meilleure compréhension de la Parole de Dieu et des enseignements pour la vie.

Commentaires bibliques 5

Codes Strong

Les codes Strong de James Strong sont un puissant outil d'étude biblique numérant et classant les mots selon leurs origines et significations. Ils révèlent les nuances des enseignements, lient les mots apparentés entre passages, enrichissant l'interprétation et la compréhension spirituelle et historique des termes bibliques.

Codes Strong

Comparaison de traduction

Une fonction de comparaison de traduction de la Bible est un outil précieux pour les étudiants et chercheurs. Elle permet d'analyser les nuances, choix linguistiques et interprétations entre versions. Cette perspective élargit la compréhension des textes bibliques et des interprétations variées, qu'on cherche fidélité ou exploration enrichissante.

Comparer les traductions 44

Versets liés

Les versets liés révèlent des connexions profondes entre les passages bibliques, offrant une compréhension contextuelle riche et une vision globale des enseignements sacrés.

Versets liés

Dictionnaires

Le dictionnaire biblique est une ressource essentielle pour explorer en profondeur les enseignements et les significations de la Bible. Il fournit des explications claires sur les termes, les contextes historiques et les messages spirituels, permettant une meilleure compréhension des Écritures.

Dictionnaires 3