Jean 3
Les Évangiles en Corse

Ghjesù è Nicodema

1 À buleghju à i Farusei, ci era unu chì si chjamava Nicodema, un capu di i Ghjudei.
2 Andeti à truvà à Ghjesù di notti è li dissi : « Rabbì, a sapemu chì tù sè un maestru mandatu da Diu, chì nimu pò fà issi segni chì tù faci s’eddu ùn hà à Diu cun eddu. »
3 Ghjesù risposi è li dissi : « da veru, a ti dicu à chì ùn hè turratu à nascia ùn pò veda u Regnu di Diu. »
4 È Nicodema li dissi : « comu hà da fà, un omu, à nascia quand’eddu hè vechju ? Soca pò vulta una antra volta in corpu à a mamma è nascia ? »
5 Ghjesù risposi : « da veru a ti dicu, à chì ùn nasci d’acqua è di spiritu, ùn pò entra in lu Regnu di Diu.
6 Ciò chì hè natu da a carri hè carri, è ciò chì hè natu da u Spiritu hè spiritu.
7 Ùn ti maraviddà di ch’e’ ti abbii dittu : ‘ci voli chì vo’ torghiti à nascia.’
8 U ventu soffia duv’edda li pari, è senti a so boci, ma ùn sai da induva eddu veni è induva eddu và ; cusì hè par ogni omu natu da u Spiritu. »
9 Nicodema risposi è li dissi : « è comu pudaria essa ?  »
10 Ghjesù risposi è li dissi : « tù sè maestru in Israela è ùn la sai ?
11 A ti dicu da veru, dimu ciò chì no’ sapemu è tistimuniemu di ciò chì no’ emu vistu, ma voi, a nostra tistimunianza ùn l’accitteti.
12 Vi aghju parlatu di i cosi di a tarra è ùn criditi, comu eti da creda s’e’ vi parlu di i cosi di u celi ?
13 È in celi, nimu ci hè cuddatu, for di quiddu chì falò da u celi, u Fiddolu di l’Omu
14 È com’eddu innalzò Musè u sarpenti di bronzu in lu disertu, cusì ci voli ch’eddu sia innalzatu u Fiddolu di l’Omu,
15 Da chì ogni omu chì credi abbii in eddu a vita eterna. »


16 « Da tantu chì Diu hà tinutu caru u mondu, hà datu u so Fiddolu solu, da fà chì ogni omu chì credi in eddu ùn sia distruttu ma abbii a vita eterna.
17 Chì Diu, u Fiddolu, ùn l’hà micca mandatu in u mondu à ghjudicà u mondu, ma par ch’eddu sia salvu u mondu par via d’eddu.
18 À chì credi in eddu ùn hè ghjudicatu ; à chì ùn credi hè aghjà ghjudicatu, parch’eddu ùn hà cridutu in lu nomu di u Fiddolu solu di Diu.
19 Eccu un ghjudiziu : a luci hè vinuta in u mondu è l’omini ani tinutu caru u bughju.inveci di a luci; chì i so opari erani gattivi.
20 À chì faci u mali ùn pò pata a luci è ùn s’avvicina da a luci di paura ch’eddi venghini palesi i so opari.
21 Ma à chì faci u veru s’avvicina da a luci, da ch’eddu venghi palesu chì i so opari sò stati fatti in Diu. »

Ghjesù è Ghjuvanni u Battistu

22 Dopu, Ghjesù ghjunsi cù i discipuli in Ghjudeia, è quandì dà stava cun eddi è battizaia.
23 È Ghjuvanni dinò battizaia in Ainoni vicinu à Salema chì quandì dà, ci era monda acqua, è a ghjenti vinia è si facia battizà ;
24 chì tandu Ghjuvanni ùn era ancu statu imprighjunatu.
25 Nascì un cuntrastu trà i discipuli di Ghjuvanni è un Ghjudeiu trattendu si di a purificazioni.
26 È ghjunsini à truvà à Ghjuvanni è li dissini : « Rabbì, sai quiddu chì era cù tecu da Ghjurdanu in dà, è chì tù l’ai fattu u tistimoniu, avà battiza, è vani tutti à truvà lu. »
27 Ghjuvanni risposi è dissi : « un omu ùn pò piddà cà ciò chì li hè statu datu da u celi.
28 Voi stessi seti tistimonii ch’e’ aghju dittu : ‘eiu ùn socu micca u Missia ma li socu statu mandatu da nanzi. ’
29 Quiddu chì hà a sposa, hè u sposu ma l’amicu intimu di u sposu hè quì, u senti è si ralecra à senta a boci di u sposu ; è cusì veni cumpiita a me gioia.
30 Eddu ci voli ch’eddu creschi, ed eiu, ch’e’ sminuischi. »

Quiddu chì veni da u celi

31 « Quiddu chì veni da l’altu hè sopra à tutti ; à chì veni da a tarra, di a tarra hè è da a tarra parla ; [Quiddu chì veni da u celi hè sopra à tutti.]
32 Ciò ch’eddu hà vistu è intesu, ni tistimunieghja, è a so tistimunianza nimu a ricevi.
33 À chì accetta a so tistimunianza, sugella chì Diu hè veru.
34 Chì quiddu chì Diu hà mandatu dici i paroli di Diu : Diu u Spiritu u li dà senza misura.
35 U Babbu teni caru u Fiddolu è li hà datu tuttu in manu.
36 À chì credi in lu Fiddolu, hà a vita eterna ; à chì ùn si fida à u Fiddolu, ùn vidarà a vita, ma li hè à dossu a collara di Diu. »

Introduction Les Évangiles en Corse

Ressources bibliques

Commentaires bibliques

Un commentaire biblique éclaire la lecture de la Bible en expliquant son contexte, clarifiant les passages difficiles et enrichissant la foi. C'est essentiel pour des études bibliques approfondies, offrant une meilleure compréhension de la Parole de Dieu et des enseignements pour la vie.

Commentaires bibliques 5

Codes Strong

Les codes Strong de James Strong sont un puissant outil d'étude biblique numérant et classant les mots selon leurs origines et significations. Ils révèlent les nuances des enseignements, lient les mots apparentés entre passages, enrichissant l'interprétation et la compréhension spirituelle et historique des termes bibliques.

Codes Strong

Comparaison de traduction

Une fonction de comparaison de traduction de la Bible est un outil précieux pour les étudiants et chercheurs. Elle permet d'analyser les nuances, choix linguistiques et interprétations entre versions. Cette perspective élargit la compréhension des textes bibliques et des interprétations variées, qu'on cherche fidélité ou exploration enrichissante.

Comparer les traductions 44

Versets liés

Les versets liés révèlent des connexions profondes entre les passages bibliques, offrant une compréhension contextuelle riche et une vision globale des enseignements sacrés.

Versets liés

Dictionnaires

Le dictionnaire biblique est une ressource essentielle pour explorer en profondeur les enseignements et les significations de la Bible. Il fournit des explications claires sur les termes, les contextes historiques et les messages spirituels, permettant une meilleure compréhension des Écritures.

Dictionnaires 3