Luc 16
Les Évangiles en Corse

A parabula di u intindenti malunestu

1 È dissi à i discipuli : « un riccu avia unu intindenti, chì li fù ditta ch’ellu li magnava a so robba.
2 È ellu u chjamedi è li dissi : ‘ch’aghju intesu ? Dà mi i conti di u to guvernu, chì u me intindenti ùn poi più essa.’
3 È u intindenti dissi da sè à sè : ‘cumu avaraghju da fà, chì u me patroni mi caccia u guvernu ? Da zappà ùn aghju forza, è à dumandà a carità mi ni vargugnariu.
4 Ma a sò ciò ch’e aghju da fà, quand’È saraghju missu fora da u impiecu, par fà mi riceva da a ghjenti in casa soia.’
5 Chjamedi tutti quilli chì avianu debbiti cù u so patroni è dissi à u prima : ‘tù, quantu li devi à me patroni ?’
6 Quillu dissi : ‘centu cerri d’oliu.’ È u intindenti li dissi : ‘eccu u to listinu : posa subitu è scrivi cinquanta.’
7 Dopu à un antru li dissi : ‘è tù quantu devi ?’ Quillu dissi : ‘centu mizini di granu.’ Li dici : ‘eccu u to contu, scrivi uttanta.’
8 È u patroni filicitedi ancu u intindenti pocu unestu d’essa statu cusì sinnatu ; chì i figlioli di issu mondu sò più sinnati cà i figlioli di a luci, par ciò chì tocca à i soii l’affari ;
9 ed eiu vi dicu : Acquisteti vi l’amichi cù i soldi di a inghjustizia, chì cusì quand’ì vo sareti spruvisti sareti ricivuti in li casi eterni.
10 À chì hè fidu in lu pocu, ancu in l’assai fidu hè, è à chì hè infidu in lu pocu, ancu in l’assai infidu hè.
11 Cusì sì pà i soldi di a inghjustizia ùn fusti fidi, pà u veru bè, quali si fidarà di voi ?
12 È sì pà a robba di l’altri ùn fusti fidi, ciò chì vi veni quali u vi darà ?
13 Nisun servu pò serva dui patroni.; chì à unu u vularà mali è à quillu altru u tinarà caru, o sarà fidu à unu è disprizzarà quillu altru. Un pudeti essa servi di Diu è di u Soldu. »

A Legi è u Regnu di Diu

14 Sintianu tuttu què i Farusei chì u danaru li piacia, è si ridianu d’ellu.
15 È Ghjesù li dissi : « voi seti di quilli chì facinu inveci d’essa ghjusti davanti à a ghjenti, ma Diu cunnosci i vostri cori ; parchì ciò chì hè altu ind’è l’omi hè un schifeghju davanti à Diu.
16 A Legi è i prufeti sò ghjunti insini à Ghjuvanni ; da tandu u Vangelu di u Regnu di Diu veni purtatu è ugnunu faci i sforzi da entra ci.
17 Ma hè più faciuli ch’elli sparischinu u celi è a tarra, cà di caccià una sola lettara da a Legi.
18 À chì lascia a moglia è si ni piglia una antra hè adulteru, è quilla chì hè stata lasciata s’ella si marita hè adultera. »

U riccu è Lazaru

19 « Ci era un riccu, si vistia di porpura è di linu finu, è a si gudia tutti i ghjorni ind’u lussu.
20 Ma un puvarellu chjamatu Lazaru era chjinatu davanti à u purtoni di u riccu, cupartu à piaghi ;
21 è avaria bramatu, ellu, di magnà si ciò chì cascava da a tola di u riccu ; ma ancu i ghjacari vinianu à liccà li i piaghi.
22 È si ni morsi u puvarellu è fù purtatu da l’agnuli à cantu à Abraamu; è morsi ancu u riccu è fù intarratu.
23 È indi l’inferni aprì l’ochji, mentri ch’ellu patia i turmenti, è vidi da luntanu à Abraamu , è à Lazaru à cantu ad ellu.
24 È u chjamedi : ‘o Abrà, o bà, abbii pietà di mè è manda à Lazaru, ch’ellu ciotti a punta di u ditu in l’acqua è ch’ellu mi rinfreschi a lingua, chì soffru troppu in issa fiamma.’
25 È Abraamu li dissi : ‘u me figliolu, ramenta ti chì tù ai ricivutu tuttu u bè ind’a to vita, è cusì Lazaru hà ricivutu u mali ; ma oramai quì hè ricuvaratu, è tù strazii.
26 È in soprappiù, trà noi è voi un abissu maiò hè statu missu, chì quilli chì da quì volinu passà ind’è voi ùn la possinu fà, è chì mancu da culà induv’è vo’ seti ùn provinu à passà ind’è noi.’
27 È u riccu dissi : ‘tandu ti ni precu, o bà, manda lu in casa di babbu,
28 chì aghju cinqui fratelli, ch’ellu i privenghi, ch’elli ùn venghinu ancu elli in stu locu di u turmentu.’
29 È li dissi Abraamu : ‘anu à Musè è i prufeti ; ch’elli i stianu à senta.’
30 Ma ellu dissi : ‘innò chì ùn basta, o Abrà, o bà, ma sì da trà li morti veni calchì sia à truvà li si anu da cunverta.’
31 È li dissi : ‘sì à Musè è i prufeti ùn li credinu, mancu s’ellu risuscitessi unu da trà li morti, ùn saranu cunvinti.’  »

Introduction Les Évangiles en Corse

Ressources bibliques

Commentaires bibliques

Un commentaire biblique éclaire la lecture de la Bible en expliquant son contexte, clarifiant les passages difficiles et enrichissant la foi. C'est essentiel pour des études bibliques approfondies, offrant une meilleure compréhension de la Parole de Dieu et des enseignements pour la vie.

Commentaires bibliques 5

Codes Strong

Les codes Strong de James Strong sont un puissant outil d'étude biblique numérant et classant les mots selon leurs origines et significations. Ils révèlent les nuances des enseignements, lient les mots apparentés entre passages, enrichissant l'interprétation et la compréhension spirituelle et historique des termes bibliques.

Codes Strong

Comparaison de traduction

Une fonction de comparaison de traduction de la Bible est un outil précieux pour les étudiants et chercheurs. Elle permet d'analyser les nuances, choix linguistiques et interprétations entre versions. Cette perspective élargit la compréhension des textes bibliques et des interprétations variées, qu'on cherche fidélité ou exploration enrichissante.

Comparer les traductions 44

Versets liés

Les versets liés révèlent des connexions profondes entre les passages bibliques, offrant une compréhension contextuelle riche et une vision globale des enseignements sacrés.

Versets liés

Dictionnaires

Le dictionnaire biblique est une ressource essentielle pour explorer en profondeur les enseignements et les significations de la Bible. Il fournit des explications claires sur les termes, les contextes historiques et les messages spirituels, permettant une meilleure compréhension des Écritures.

Dictionnaires 3