Matthieu 20
Les Évangiles en Corse

Parabula di l’omi in a vigna

1 « chì u regnu di i celi hè cum’è un patron’ di casa isciutu à l’alba à circà ghjurnatanti pè travaglià in a so vigna.
2 A paca, l’hà cunvenuta cun elli d’un cinquinu à ghjornu, è l’hà mandati in a vigna.
3 Ver di e nove ore di mane, hè turnatu ad esce è ne hà vistu di l’altri chì si ne stavanu in piazza à l’oziu.
4 Piglia è li dice : ‘andate ancu voi à travaglià in a mo vigna chì vi deraghju u vostru ghjustu.’ Quelli vanu.
5 Turnatu ad esce ver di meziornu è ver di trè ore dopu meziornu, fece listessa.
6 Isciutu una antra volta, toccu e cinque ore, ne hà trovu di l’altri. Hà dettu : ‘ma chì chì state quì a ghjurnata sana senza fà nunda ?’
7 Quelli rispondenu : ‘ghjè per via chì nimu ùn ci hà pigliatu in ghjurnata.’ Ellu disse : ‘andate in a mo vigna ancu voi.’
8 Toccu sera, u patrone di a vigna dice à u sò righjitore : ‘chjama l’omi è dà li a so paca, principiendu da quelli chì sò ghjunti l’ultimi.’
9 Quelli di e cinque ore di sera venenu è ricevenu un cinquinu.
10 Dopu venenu i primi. Cridianu di tuccà più chè l’altri, ma funu pacati ancu elli un cinquinu per omu.
11 Piglianu u cinquinu è mettenu à diciulà contru à u patrone. Dicianu :
12 ‘questi quì sò ghjunti l’ultimi è ùn anu fattu chè Ùn ora, è l’avete messi à paru à noi chì avemu straziatu a ghjurnata sana à u sole.’
13 À unu, u patrone li risponde : ‘o amicu ! mancu ti portu parghjudiziu : ùn ci eramu intesi per un cinquinu ?
14 Piglia ciò chì ti vene è vai a to strada. À l’ultimu, li vogliu dà quant’è à tè.
15 Di u meu, ùn ne pudaraghju fà ciò ch’eu vogliu ? O soca ti dispiace ch’eu sia largu ?’
16 Cusì l’ultimi seranu i primi è i primi seranu l’ultimi. »

Ghjesù annunzia torna a so passione è’
a so resurrezzione

17 Mentre ch’ellu era per cullà in Ghjerusaleme, Ghjesù pigliò à parte i dodeci discepuli, è, strada facendu, li disse :
18 « eccu ch’è no cullemu in Ghjerusaleme è u Figliolu di l’Omu serà datu in manu à i capisacerdoti è a i maestri di a Lege, è quelli u cundanneranu à morte
19 è u deranu in manu à i pagani per ch’elli u ghjochinu à a risa, ch’elli u piglinu à staffilate è ch’elli u crucifisseghjinu ; è u terzu ghjornu, ellu risusciterà. »

Intervene una mamma in favore di i figlioli

20 Allora a mamma di i figlioli di Zebedeu s’avvicinò da Ghjesù cù i figlioli, è s’indinuchjò per fà li una dumanda.
21 Ghjesù li disse : « chì voli ? » Tandu a donna : « fà chì i mo dui figlioli ch’è tù vedi quì ti posinu à latu, unu à diritta è l’altru à manca, in u to regnu. »
22 Ghjesù li rispose : « voi ùn sapete ciò ch’è vo cherite ! U puderebbite beie issu calice ch’È aghju da beie eu ? » I dui fratelli li dissenu : « iè chì puderebbimu »
23 Ghjesù li rispose : « iè, u mo calice, u bierete ancu voi. In quantu è à pusà mi à latu dirittu è mancinu, ùn tocca à mè à cuncede la : ste piazze saranu da quelli chì u me babbu e l’hà appruntate. »
24 L’altri dece discepuli chì avianu intesu tuttu s’arrabbiavanu per via di i dui fratelli.
25 Ma ghjesù i chjamò è li disse : « cum’è voi a sapete, i capipopuli sottumettenu a ghjente, è i putenti facenu sente u so putere.
26 Ma trà voi, ùn deve esse cusì. À l’incuntrariu, si unu di voi vole esse putente, ch’ellu vi fia u servu.
27 È s’ellu vole esse unu u primu di voi, ch’ellu vi fia u schiavu.
28 Cusì hè vinutu u Figliolu di l’Omu, micca à fà si serve, ma à serve è dà a so vita per u riscattu di tutti. »

Ghjesù guarisce dui cechi in Ghjericcò

29 Ind’u mentre ch’elli surtianu da Ghjericcò, e folle di a ghjente u suvitavanu.
30 Or ci era dui cechi chì pusavanu à tagliu di strada, quand’elli sentenu ch’ellu passava Ghjesù, mettenu à gridà : « o Signore, figliolu di Davide, abbii pietà di noi ! »
31 Tutta a ghjente i liticava per ch’elli si stessinu zitti, ma elli gridavanu ancu più forte : « o Signore, Figliolu di Davide, abbii pietà di noi ! »
32 Ghjesù impunta, i chjama è li dice : « chì vulete ch’eu fia per voi ? »
33 Li dissenu : « o Signore, ch’elli si aprinu i nostri ochji ! »
34 Cummossu da a pietà, Ghjesù li tocca l’ochji, subitu a vista li torna è u seguitanu.

Introduction Les Évangiles en Corse

Ressources bibliques

Commentaires bibliques

Un commentaire biblique éclaire la lecture de la Bible en expliquant son contexte, clarifiant les passages difficiles et enrichissant la foi. C'est essentiel pour des études bibliques approfondies, offrant une meilleure compréhension de la Parole de Dieu et des enseignements pour la vie.

Commentaires bibliques 5

Codes Strong

Les codes Strong de James Strong sont un puissant outil d'étude biblique numérant et classant les mots selon leurs origines et significations. Ils révèlent les nuances des enseignements, lient les mots apparentés entre passages, enrichissant l'interprétation et la compréhension spirituelle et historique des termes bibliques.

Codes Strong

Comparaison de traduction

Une fonction de comparaison de traduction de la Bible est un outil précieux pour les étudiants et chercheurs. Elle permet d'analyser les nuances, choix linguistiques et interprétations entre versions. Cette perspective élargit la compréhension des textes bibliques et des interprétations variées, qu'on cherche fidélité ou exploration enrichissante.

Comparer les traductions 44

Versets liés

Les versets liés révèlent des connexions profondes entre les passages bibliques, offrant une compréhension contextuelle riche et une vision globale des enseignements sacrés.

Versets liés

Dictionnaires

Le dictionnaire biblique est une ressource essentielle pour explorer en profondeur les enseignements et les significations de la Bible. Il fournit des explications claires sur les termes, les contextes historiques et les messages spirituels, permettant une meilleure compréhension des Écritures.

Dictionnaires 3