Matthieu 8
Les Évangiles en Corse

Ghjesù guarisce un leprosu

1 Ghjesù era falatu da a muntagna è eranu una mansa di ghjente chì andavanu cun ellu.
2 Ed eccuti ch’ellu affacca un liparosu, è li si indinochja davanti dicendu : « o Signore, s’è tù voli, mi poi purificà. »
3 Ghjesù stende a manu, u tocca è dice : « iè chì vogliu, purificatu ch’è tù sia » è quellu subitu subitu hè purificatu da a lepra.
4 Tandu Ghjesù li dice : « fà casu d’ ùn parlà ne à nimu, ma vai è fà ti vede da u prete è presenta li u donu ch’ellu hà dettu Musè, ch’ellu ghjovi di prova à tutti. »

Ghjesù guarisce u servu di un centurione
di l’armata rumana

5 Entrutu Ghjesù in Cafarnau, li s’affacca un centurione chì li chede aiutu, è dice :
6 « o Signore, ci aghju u mo servu stracquatu in lettu, hè paralizatu è strazia chì ùn ne pò più. »
7 Ghjesù li dice : « aghju da vene à guarì lu. »
8 U centurione risponde è dice : « o Signore, ùn sò degnu ch’è tù entri in casa mea, ma dì solu una parolla è u mo servu hà da esse guaritu.
9 Chì sò ancu eu un omu sottumessu à un putere, è sottu à mè aghju i suldati. À unu li dicu : ‘vai !’ è ellu và. À l’altru : ‘veni !’ è ellu vene. À u mo servu li dicu : ‘fà cusì !’ è ellu a face. »
10 Intesu isse parolle, Ghjesù si maraviglia è dice à l’altri chì eranu cun ellu : « a vi dicu da veru : tamanta fede ùn l’aghju trova indè nimu d’Israele.
11 È vi dicu chì parechji anu da vene da levante è punente è ch’elli s’anu da calà à tavulinu cù Abraamu, cù Isaccu è cù Ghjacobbu in u regnu di i celi.
12 Invece quelli chì devianu stà in u regnu seranu lampati fora in a bughjura ; è ci seranu i pienti è i chirchenni. »
13 È po Ghjesù disse à u centurione : « vai, ch’ella ti sia fatta secondu a to fede. » È subitu tandu u servu fù guaritu.

Ghjesù guarisce parechje persone

14 Dopu Ghjesù entre in casa ind’è Petru. Vede a socera di quellu stracquata cù a freba.
15 Tocca a so manu è a freba sparisce ; tandu a donna s’arrizza è mette à serve lu.
16 Toccu sera, li purtonu parechje persone indemuniate. Cù a so parolla mandò via i spiriti è guarì tutti i malati.
17 Cusì fù rializata a parolla di Diu detta da u prufetu Isaia :
si hà pigliatu à dossu tutte e nostre debulezze
è s’hà messu à collu tutti i nostri mali
.’

Ghjesù risponde à quelli chì u vulianu seguità

18 Videndu si una grande folla in giru, Ghjesù cumandò d’andà da culandi à u lavu.
19 S’avvicina un maestru di a Lege è dice à Ghjesù : « o Maestru, aghju da vene cù tè duv’è voglia ch’è tù vachi. »
20 È Ghjesù dice : « e volpe anu e so tane è l’acelli di u celu anu i so nidi, ma u Figliolu di l’Omu ùn hà locu da ripone u capu. »
21 Un antru di i discepuli li disse : « o Sgiò Maestru, lascia ch’È vachi prima à interrà à babbu. »
22 Ghjesù li dice : « veni cù mè è lascia i morti interrà i morti. »

Ghjesù calma a timpesta

23 S’era imbarcatu cù i so discepuli chì andavanu cun ellu.
24 Ed eccu ch’ellu ci fù in mare tamanta timpesta è a barca fù fasciata da i marosuli, ma ellu durmia.
25 L’altri s’avvicinanu, u discetanu è dicenu : « o Signore, salva ci, chì simu persi. »
26 Li dice : « chì hè sta paura, o ghjente di poca fede ? » Tandu s’arrizza, minaccia i venti è u mare, è vene a calma tamanta.
27 Tandu, l’omi si ne maraviglianu è dicenu : « chì omu serà questu, chì ancu i venti è u mare u stanu à sente? »

Ghjesù guarisce dui indemuniati in Gadarà

28 Ghjuntu ch’ellu fù da mare in là, in i lochi di i Gadaresi, l’affacconu dui indemuniati isciuti da e tombe ; da tantu ch’elli eranu periculosi, nimu pudia più passà pè quella strada.
29 Ed eccu chì elli mettenu à mughjà : « chì ci hè, da noi à tè, o figliolu di Diu, serai ghjuntu à strazià ci prima di l’ora ? »
30 È ci era, luntanu, una bella banda di porchi chì pascianu.
31 I demonii pricuravanu à Ghjesù : « s’è tù ci scacci, metti ci ind’è issa banda di i porchi. »
32 Ghjesù li dice : « andate. » Tandu sortenu da l’omi è entrenu in i porchi. Ed eccu a banda sana chì si lampa in mare da l’elpa, è morenu tutti ind’è l’acqua.
33 I purcaghji eranu scappati è andati à fà sapè tuttu pè a cità, è cuntetinu ancu quella di l’indemuniati.
34 Ed eccu chì a cità sana esce à truvà à Ghjesù ; è vistu lu, li dumandanu d’esce da i so cunfini.

Introduction Les Évangiles en Corse

Ressources bibliques

Commentaires bibliques

Un commentaire biblique éclaire la lecture de la Bible en expliquant son contexte, clarifiant les passages difficiles et enrichissant la foi. C'est essentiel pour des études bibliques approfondies, offrant une meilleure compréhension de la Parole de Dieu et des enseignements pour la vie.

Commentaires bibliques 5

Codes Strong

Les codes Strong de James Strong sont un puissant outil d'étude biblique numérant et classant les mots selon leurs origines et significations. Ils révèlent les nuances des enseignements, lient les mots apparentés entre passages, enrichissant l'interprétation et la compréhension spirituelle et historique des termes bibliques.

Codes Strong

Comparaison de traduction

Une fonction de comparaison de traduction de la Bible est un outil précieux pour les étudiants et chercheurs. Elle permet d'analyser les nuances, choix linguistiques et interprétations entre versions. Cette perspective élargit la compréhension des textes bibliques et des interprétations variées, qu'on cherche fidélité ou exploration enrichissante.

Comparer les traductions 44

Versets liés

Les versets liés révèlent des connexions profondes entre les passages bibliques, offrant une compréhension contextuelle riche et une vision globale des enseignements sacrés.

Versets liés

Dictionnaires

Le dictionnaire biblique est une ressource essentielle pour explorer en profondeur les enseignements et les significations de la Bible. Il fournit des explications claires sur les termes, les contextes historiques et les messages spirituels, permettant une meilleure compréhension des Écritures.

Dictionnaires 3