Jean 16
Les Évangiles en Corse

1 aghju parlatu cusì da chì vo’ ùn inciampiti.
2 vi mittarani fora da a sinagoga ; isiè, veni ancu l’ora chì quiddu chì vi tumbarà cridarà di serva à Diu.
3 È a vi farani parchì eddi ùn ani cunnisciutu nè u Babbu, nè à mè.
4 Ma vi aghju parlatu cusì par quandu edda vinarà l’ora, chì vo’ vi ramentiti ch’eiu a vi aviu ditta. »
« È quissa ùn la vi aghju micca ditta à principiu, parchì eru cù voscu.

L’opara di u Spiritu

5 Ma avà vocu ind’è quiddu chì mi hà mandatu, è nimu di voi mi dumanda : ‘induva vai ?’
6 Ma parch’e’ vi aghju parlatu cusì, a tristezza vi hà impiutu u cori.
7 Ma eiu vi dicu a virità, hè una bona par voi ch’e’ mi ni vochi, chì s’e’ ùn mi ni vocu, u Difinditori ùn vinarà ind’è voi ; ma s’e’ partu, u vi mandaraghju.
8 È vinutu quiddu, mittarà à palesu ciò ch’eddu hè u mondu, par ciò chì tocca à u piccatu, à a ghjustizia è à u ghjudiziu ;
9 à u piccatu, chì ùn credini in mè.;
10 à a ghjustizia, chì eiu vocu ind’è u Babbu è ùn mi vidareti più ;
11 è po à u ghjudiziu, chì u Capu di stu mondu hè statu ghjudicatu. »


12 « Aghju ancu altru da dì vi, ma ùn la pudeti accittà avà,
13 ma vinutu quiddu, u Spiritu di a virità, vi purtarà in a strada di a virità sana -chì ùn parlarà par contu soiu, ma diciarà solu ciò ch’eddu avarà intesu, è vi annunciarà ciò chì hà da vena.
14 Quiddu mi hà da glurificà, parchì hà da riceva cosi di meiu è i vi hà da annuncià.
15 Tuttu ciò ch’eddu hà u Babbu hè meiu ; par quissa aghju dittu ch’eddu ricevi da mè è vi annunciarà. »

A tristezza si farà alicria

16 « Dinò un pocu è ùn mi vidareti più, è po un antru pocu è mi turrareti à veda. »
17 Tandu unipochi di discipuli dissini trà eddi : « ma chì diciarà avà : dinò un pocu è ùn mi vidareti più, è po un antru pocu è mi turrareti à veda ? È po dinò : vocu ind’è u Babbu ? »
18 Cusì diciani : « Chì sarà issu pocu [ch’eddu dici] ? Mancu sapemu di ciò ch’eddu parla. »
19 Ghjesù sapia ch’eddi u vuliani intarrugà, è li dissi : « vi feti dumandi trà voi à puntu di ciò ch’e’ aghju dittu : dinò un pocu è ùn mi vidareti più, è po un antru pocu è mi turrareti à veda ?
20 A vi dicu da veru, eti da pienghja è eti da buciarà, è u mondu si hà da ralicrà ; voi sareti tristi, ma a vostra tristezza si farà alicria.
21 A donna in partu hè trista, chì hè vinuta a so ora ; ma nata ch’edda hè a criatura, di l’affannu ùn si ni ramenta più è hè alecra di ch’eddu sia natu un omu in u mondu.
22 È voi avà seti tristi ; ma vi vidaraghju dinò, si ralicrarà u vostru cori, è a vostra alicria nimu a vi cacciarà più.
23 È in quiddu ghjornu, ùn mi fareti più varuna dumanda. A vi dicu da veru, ciò chì voi dumandareti à u Babbu in nomu meiu a vi darà.
24 Insini ad avà, ùn eti dumandatu nudda in nomu meiu ; dumandeti è ricivareti, ch’edda sia cumpiita a vostra alicria. »

Aghju vintu u mondu

25 « Quissa a vi aghju ditta cù figuri ; veni l’ora chì ùn vi parlaraghju più cù i figuri, ma vi annunciaraghju chjaru u Babbu.
26 Quiddu ghjornu, dumandareti in nomu meiu, è mancu vi dicu ch’e’ aghju da fà dumandi à u Babbu par voi,
27 chì u Babbu stessu vi teni cari, parchì voi m’eti tinutu caru è eti cridutu ch’e’ socu vinutu da Diu.
28 Socu vinutu da u Babbu è ghjuntu in u mondu ; avà lacu u mondu è vocu ind’è u Babbu. »
29 I so discipuli dissini : « avà sì chì parli chjaru, è ùn adopri figuri.
30 Avà sapemu chì tù sai tuttu è ùn ai bisognu chì nimu ti fia dumandi ; par quissa cridimu chì tù sè vinutu da Diu. »
31 Ghjesù li risposi : « avà criditi ?
32 Eccu ch’edda ghjunghji l’ora, è ci semu, chì vo’ sareti sparrucciati,ugnunu in li so lochi, è chì vo’ mi lacareti solu ; ma solu ùn socu, chì u Babbu hè cù mecu.
33 Vi aghju parlatu cusì par chì vo’ abbiiti a paci in mè ; in u mondu aveti l’affanni ; ma piddeti vi di curaghju, chì eiu aghju vintu u mondu. »

Introduction Les Évangiles en Corse

Ressources bibliques

Commentaires bibliques

Un commentaire biblique éclaire la lecture de la Bible en expliquant son contexte, clarifiant les passages difficiles et enrichissant la foi. C'est essentiel pour des études bibliques approfondies, offrant une meilleure compréhension de la Parole de Dieu et des enseignements pour la vie.

Commentaires bibliques 5

Codes Strong

Les codes Strong de James Strong sont un puissant outil d'étude biblique numérant et classant les mots selon leurs origines et significations. Ils révèlent les nuances des enseignements, lient les mots apparentés entre passages, enrichissant l'interprétation et la compréhension spirituelle et historique des termes bibliques.

Codes Strong

Comparaison de traduction

Une fonction de comparaison de traduction de la Bible est un outil précieux pour les étudiants et chercheurs. Elle permet d'analyser les nuances, choix linguistiques et interprétations entre versions. Cette perspective élargit la compréhension des textes bibliques et des interprétations variées, qu'on cherche fidélité ou exploration enrichissante.

Comparer les traductions 44

Versets liés

Les versets liés révèlent des connexions profondes entre les passages bibliques, offrant une compréhension contextuelle riche et une vision globale des enseignements sacrés.

Versets liés

Dictionnaires

Le dictionnaire biblique est une ressource essentielle pour explorer en profondeur les enseignements et les significations de la Bible. Il fournit des explications claires sur les termes, les contextes historiques et les messages spirituels, permettant une meilleure compréhension des Écritures.

Dictionnaires 3