Matthieu 9
Les Évangiles en Corse

Ghjesù guarisce un paraliticu
è hà u putere di perdunà i peccati

1 Ghjesù s’imbarcò, fece dinò a traversata è vultò in a so cità.
2 Ed eccu ch’elli li portanu un omu paralizatu stracquatu nantu à un catalettu. Videndu a fede ch’elli avianu, Ghjesù dice à u paraliticu : « curagiu, u mo figliolu, i to peccati sò perdunati. »
3 Tandu unepochi di maestri di a Lege dicenu da sè à sè : « questu quì insulta à Diu. »
4 È Ghjesù videndu ciò ch’elli pensavanu, li dice : « perchè chì ci sò isse idee gattive in i vostri cori ?
5 Serà più faciule à dì ‘i to peccati sò perdunati’ o à dì ‘arrizza ti è cammina !’ ?
6 Sappiate chì u Figliolu di l’Omu hà u putere di perdunà i peccati nantu à sta terra », tandu dice à u paraliticu : « arrizza ti, piglia u to catalettu è volta ti ne in casa toia. »
7 Quellu piglia, s’arrizza è si ne volta in casa soia.
8 Videndu isse cose a ghjente fù pigliata di timore è ludavanu à Diu d’avè datu un putere simule à l’omi.

Ghjesù chjama à Matteu

9 Surtendu da a cità, Ghjesù vede à unu, un certu Matteu, chì pusava à u scagnu di e tasse. Li dice : « veni cù mè. » Matteu si pesa è và cun ellu.
10 Ghjesù pusava in casa, à tavulinu, unepochi di percettori è di peccatori ghjunghjenu è s’attavulineghjanu cù Ghjesù è i so discepuli.
11 I Farusei i vedenu è dicenu à i discepuli : « cumu hè chì u vostru maestru manghja cù i percettori è cù i peccatori? »
12 Ghjesù sente è risponde : « à chì hè in salute, di medicu ùn ne hà bisognu, i malati sì.
13 Andate puru è amparate ciò ch’ellu vole dì : vogliu a misericordia è micca u sacrifiziu;’ chì eu, ùn sò micca ghjuntu à chjamà i ghjusti, ma i peccatori. »

A quistione di u dighjunu

14 Tandu ghjunghjenu i discepuli di Ghjuvanni è li dumandanu : « cumu hè chì noi è i Farusei femu à spessu u dighjunu, invece chì i to discepuli ùn lu facenu micca ? »
15 È Ghjesù li dice : « l’amichi di u sposu puderianu fà u dolu in lu mentre ch’ellu hè cun elli u sposu ? Veneranu i ghjorni chì u sposu li serà toltu, è tandu u feranu u dighjunu.
16 Nimu mette una pezza di stofa nova nantu à un mantellu vechju, chì osinnò a stofa nova stinza a vechja, è a stracciatura hè ancu peghju.
17 Nè si mette vinu novu ind’è l’otre vechje, chì osinnò l’otre crepanu, u vinu si perde è sò arruinate l’otre ; si mette invece u vinu novu ind’è l’otre nove, è cusì, tutu ferma in estice. »

Ghjesù rinvivisce a figliola di Ghjairu,
guarisce una donna malata dapoi dodeci anni

18 Mentre ch’ellu parlava cusì ghjunghje unu, un capisinagoga, chì si rinchjina è li dice : « hè morta a mo figliola pocu fà : aiò, veni è stendi li a manu sopra chì cusì camperà. »
19 Ghjesù si pesa è u seguita cù i so discepuli.
20 Or s’avvicina per daretu una donna chì eranu dodici anni ch’ella pirdia sangue. Li tocca l’orlu di u mantellu.
21 Ella avia pensatu : « s’è a li facciu à tuccà solu u so mantellu, sò salva. »
22 Ghjesù si volta è videndu la li dice : « curagiu, a mo figliola, a to fede t’hà salvu. » È da tandu, a donna fù salva.
23 Ghjuntu in casa di u capisinagoga è videndu i sunatori cù i so strumenti è a folla in sussurru,
24 Ghjesù dice : « andate vi ne chì a zitella ùn hè morta, ma dorme. » È quelli si ridenu d’ellu.
25 Quandu quella folla hè mandata fora, entre, piglia a zitella pè a manu, è quella s’arrizza.
26 In lu circondu sanu, a vuciata sparse a so nomina.

Ghjesù guarisce dui cechi

27 Ghjesù si n’andete è vensenu cun ellu dui cechi chì gridavanu : « abbia cumpassione, o figliolu di Davide ! »
28 Ghjunti in casa s’avvicinanu è Ghjesù li dumanda : « cridite ch’è possi fà una cosa simule ? » Ed elli : « iè, o Signore ! »
29 Tandu ellu li tocca l’ochji è dice : « ch’ellu vi sia fattu secondu a vostra fede. »
30 È i so ochji messenu à vede. È Ghjesù s’arricumanda, dicendu : « attenti chì nimu a sappii ! »
31 Ma quelli sparsenu a so nomina in lu circondu sanu.

Ghjesù guarisce un indemuniatu

32 À u parte, eccu ch’omu li porta un omu mutu è indemuniatu.
33 Mandatu via u spiritu, u mutu parla. A folla smaravigliata dicia : « cose simule ùn si n’hè ancu vistu in Israele. »
34 Ma i Farusei dicianu : « i demonii i manda via per mezu di u capidemoniu. »

A cumpassione di Ghjesù

35 Ghjesù andava in tutte e cità è tutti i paesi ; insignava in e sinagoghe è annunziava u regnu di Diu, guaria tutte e malatie è tutte l’infirmità.
36 Videndu e folle ebbe cumpassione chì eranu stanche è scuragite, cum’è pecure senza pastore.
37 Tandu dice à i so discepuli : « u granu da sigà hè assai, ma i sigatori sò scarsi.
38 Dunque pricate u patrone di a sighera, ch’ellu mandi sigatori da sigà u so granu. »

Introduction Les Évangiles en Corse

Ressources bibliques

Commentaires bibliques

Un commentaire biblique éclaire la lecture de la Bible en expliquant son contexte, clarifiant les passages difficiles et enrichissant la foi. C'est essentiel pour des études bibliques approfondies, offrant une meilleure compréhension de la Parole de Dieu et des enseignements pour la vie.

Commentaires bibliques 5

Codes Strong

Les codes Strong de James Strong sont un puissant outil d'étude biblique numérant et classant les mots selon leurs origines et significations. Ils révèlent les nuances des enseignements, lient les mots apparentés entre passages, enrichissant l'interprétation et la compréhension spirituelle et historique des termes bibliques.

Codes Strong

Comparaison de traduction

Une fonction de comparaison de traduction de la Bible est un outil précieux pour les étudiants et chercheurs. Elle permet d'analyser les nuances, choix linguistiques et interprétations entre versions. Cette perspective élargit la compréhension des textes bibliques et des interprétations variées, qu'on cherche fidélité ou exploration enrichissante.

Comparer les traductions 44

Versets liés

Les versets liés révèlent des connexions profondes entre les passages bibliques, offrant une compréhension contextuelle riche et une vision globale des enseignements sacrés.

Versets liés

Dictionnaires

Le dictionnaire biblique est une ressource essentielle pour explorer en profondeur les enseignements et les significations de la Bible. Il fournit des explications claires sur les termes, les contextes historiques et les messages spirituels, permettant une meilleure compréhension des Écritures.

Dictionnaires 3