Matthieu 9
Commentaires bibliques

Ghjesù guarisce un paraliticu
è hà u putere di perdunà i peccati

1 Ghjesù s’imbarcò, fece dinò a traversata è vultò in a so cità.
2 Ed eccu ch’elli li portanu un omu paralizatu stracquatu nantu à un catalettu. Videndu a fede ch’elli avianu, Ghjesù dice à u paraliticu : « curagiu, u mo figliolu, i to peccati sò perdunati. »
3 Tandu unepochi di maestri di a Lege dicenu da sè à sè : « questu quì insulta à Diu. »
4 È Ghjesù videndu ciò ch’elli pensavanu, li dice : « perchè chì ci sò isse idee gattive in i vostri cori ?
5 Serà più faciule à dì ‘i to peccati sò perdunati’ o à dì ‘arrizza ti è cammina !’ ?
6 Sappiate chì u Figliolu di l’Omu hà u putere di perdunà i peccati nantu à sta terra », tandu dice à u paraliticu : « arrizza ti, piglia u to catalettu è volta ti ne in casa toia. »
7 Quellu piglia, s’arrizza è si ne volta in casa soia.
8 Videndu isse cose a ghjente fù pigliata di timore è ludavanu à Diu d’avè datu un putere simule à l’omi.

Ghjesù chjama à Matteu

9 Surtendu da a cità, Ghjesù vede à unu, un certu Matteu, chì pusava à u scagnu di e tasse. Li dice : « veni cù mè. » Matteu si pesa è và cun ellu.
10 Ghjesù pusava in casa, à tavulinu, unepochi di percettori è di peccatori ghjunghjenu è s’attavulineghjanu cù Ghjesù è i so discepuli.
11 I Farusei i vedenu è dicenu à i discepuli : « cumu hè chì u vostru maestru manghja cù i percettori è cù i peccatori? »
12 Ghjesù sente è risponde : « à chì hè in salute, di medicu ùn ne hà bisognu, i malati sì.
13 Andate puru è amparate ciò ch’ellu vole dì : vogliu a misericordia è micca u sacrifiziu;’ chì eu, ùn sò micca ghjuntu à chjamà i ghjusti, ma i peccatori. »

A quistione di u dighjunu

14 Tandu ghjunghjenu i discepuli di Ghjuvanni è li dumandanu : « cumu hè chì noi è i Farusei femu à spessu u dighjunu, invece chì i to discepuli ùn lu facenu micca ? »
15 È Ghjesù li dice : « l’amichi di u sposu puderianu fà u dolu in lu mentre ch’ellu hè cun elli u sposu ? Veneranu i ghjorni chì u sposu li serà toltu, è tandu u feranu u dighjunu.
16 Nimu mette una pezza di stofa nova nantu à un mantellu vechju, chì osinnò a stofa nova stinza a vechja, è a stracciatura hè ancu peghju.
17 Nè si mette vinu novu ind’è l’otre vechje, chì osinnò l’otre crepanu, u vinu si perde è sò arruinate l’otre ; si mette invece u vinu novu ind’è l’otre nove, è cusì, tutu ferma in estice. »

Ghjesù rinvivisce a figliola di Ghjairu,
guarisce una donna malata dapoi dodeci anni

18 Mentre ch’ellu parlava cusì ghjunghje unu, un capisinagoga, chì si rinchjina è li dice : « hè morta a mo figliola pocu fà : aiò, veni è stendi li a manu sopra chì cusì camperà. »
19 Ghjesù si pesa è u seguita cù i so discepuli.
20 Or s’avvicina per daretu una donna chì eranu dodici anni ch’ella pirdia sangue. Li tocca l’orlu di u mantellu.
21 Ella avia pensatu : « s’è a li facciu à tuccà solu u so mantellu, sò salva. »
22 Ghjesù si volta è videndu la li dice : « curagiu, a mo figliola, a to fede t’hà salvu. » È da tandu, a donna fù salva.
23 Ghjuntu in casa di u capisinagoga è videndu i sunatori cù i so strumenti è a folla in sussurru,
24 Ghjesù dice : « andate vi ne chì a zitella ùn hè morta, ma dorme. » È quelli si ridenu d’ellu.
25 Quandu quella folla hè mandata fora, entre, piglia a zitella pè a manu, è quella s’arrizza.
26 In lu circondu sanu, a vuciata sparse a so nomina.

Ghjesù guarisce dui cechi

27 Ghjesù si n’andete è vensenu cun ellu dui cechi chì gridavanu : « abbia cumpassione, o figliolu di Davide ! »
28 Ghjunti in casa s’avvicinanu è Ghjesù li dumanda : « cridite ch’è possi fà una cosa simule ? » Ed elli : « iè, o Signore ! »
29 Tandu ellu li tocca l’ochji è dice : « ch’ellu vi sia fattu secondu a vostra fede. »
30 È i so ochji messenu à vede. È Ghjesù s’arricumanda, dicendu : « attenti chì nimu a sappii ! »
31 Ma quelli sparsenu a so nomina in lu circondu sanu.

Ghjesù guarisce un indemuniatu

32 À u parte, eccu ch’omu li porta un omu mutu è indemuniatu.
33 Mandatu via u spiritu, u mutu parla. A folla smaravigliata dicia : « cose simule ùn si n’hè ancu vistu in Israele. »
34 Ma i Farusei dicianu : « i demonii i manda via per mezu di u capidemoniu. »

A cumpassione di Ghjesù

35 Ghjesù andava in tutte e cità è tutti i paesi ; insignava in e sinagoghe è annunziava u regnu di Diu, guaria tutte e malatie è tutte l’infirmità.
36 Videndu e folle ebbe cumpassione chì eranu stanche è scuragite, cum’è pecure senza pastore.
37 Tandu dice à i so discepuli : « u granu da sigà hè assai, ma i sigatori sò scarsi.
38 Dunque pricate u patrone di a sighera, ch’ellu mandi sigatori da sigà u so granu. »

Introduction de la Les Évangiles en Corse

Ressources

Commentaires bibliques

Un commentaire biblique enrichit la lecture de la Bible en fournissant des explications historiques, contextuelles et spirituelles. Il clarifie les passages complexes, ouvre de nouvelles perspectives d'interprétation et renforce votre compréhension de la foi. Cet outil est essentiel pour les études bibliques approfondies, aidant les croyants à mieux saisir la Parole de Dieu et à en tirer des leçons significatives pour leur vie.

comparaison de traduction

Une fonction de comparaison de traduction de la Bible est un outil puissant pour les étudiants de la Bible et les chercheurs. Elle permet de comparer différentes versions de la Bible pour comprendre les nuances de traduction, les choix linguistiques et les interprétations. Cette fonction offre une perspective élargie sur les textes bibliques, aidant à saisir la diversité des interprétations possibles. Que vous cherchiez une traduction plus fidèle aux originaux ou souhaitiez explorer les différences pour enrichir votre compréhension, cette fonction vous offre une meilleure perspective sur les Écritures sacrées.

Pour commencer à utliser ces outils il vous suffit de cliquer sur les catégories ci-dessus.