Jean 2
Commentaires bibliques

U matrimoniu in Canà

1 È u terzu ghjornu, ci fù un matrimoniu in Canà di Galilea, è ci era a mamma di Ghjesù.
2 Ghjesù fù invitatu à u matrimoniu cù i so discipuli.
3 È com’eddu ùn ci era più vinu, a mamma di Ghjesù li dissi : « ùn ani micca vinu. »
4 È Ghjesù li dissi : « chì ci hè trà mè è tè, o donna ? A me ora ùn hè ancu vinuta. »
5 A mamma dissi à i servi : « feti com’eddu vi diciarà. »
6 È quandì dà ci erani i pili in petra, sei, pronti pà a purificazioni di i Ghjudei, è ugnuna pudia tena sittanta o centu litri.
7 Ghjesù li dissi : « impiitili d’acqua i pili. » È eddi l’impiitini à rasu.
8 È po li dissi : « avà ciutteti è purteti ni à u capifesta. » Eddi purtetini.
9 È u capifesta tastò l’acqua chì era divintata vinu, è ùn sapia da induva eddu vinissi, ma i servi, chì aiani piddatu l’acqua a sapiani ; è u capifesta chjamò u sposu
10 è li dissi : « ugnunu servi prima u vinu bonu, è po, quand’eddi sò un pocu briachi, u menu bonu ; tù u vinu bonu l’ ai tinutu insini ad avà. »
11 Cusì fù u principiu di i segni fatti da Ghjesù, in Canà di Galilea ; palisò a so gloria, è i discipuli criditini in eddu.
12 Dopu, trà eddu, a mamma, i frateddi è i discipuli, faletini in Cafarnau, è ùn ci stedini cà pochi ghjorni.

A pulizia di u tempiu

13 Si avvicinaia a Pasqua di i Ghjudei, è Ghjesù cuddeti in Ghjerusalema.
14 È truveti vinditori di boi, di pecuri è di culombi è cambiatori di soldi, chì pusaiani in lu tempiu ;
15 si feci una frusta di canapa è i lampeti tutti fora di u tempiu, cù i so pecuri è i so boi, sparrucciò i soldi di i cambiatori è vultulieti i so toli,
16 è dissi à quiddi chì vindiani culombi : « cacceti mi tutta issa robba da quì ! Di a casa di u me Bapu, ùn ni aveti micca da fà una casa di cumerciu !  »
17 Tandu i discipuli s’arricurdetini ch’eddu hè scrittu :« a divuzioni pà a to casa mi si manghja ».
18 I Ghjudei li rispunditini è dissini : « chì segnu ci faci veda, di chì tù poi fà cusì ? »
19 Ghjesù li risposi è dissi : « distrughjiti issu tempiu, è in trè ghjorni eiu l’arrizzu. »
20 Tandu i Ghjudei dissini : « issu tempiu fù custruttu in quarantasei anni, è tù in trè ghjorni l’ai da arrizzà ? »
21 Ma eddu dicia di u tempiu di a so parsona.
22 È da dopu ch’eddu fù risuscitatu da trà li morti, i so discipuli s’arricurdetini ch’eddu aia dittu cusì, è criditini in la Scrittura è in la parola chì Ghjesù aia dittu.

Ghjesù cunnosci à tutti

23 Quand’eddu era in Ghjerusalema à fà a Pasqua, in lu tempu di a festa, parechji, videndu i segni ch’eddu facia, criditini in lu so nomu ;
24 ma Ghjesù ùn si ni fidaia chì i cunniscia à tutti
25 è ùn aia bisognu chì nimu tistimuniessi par ciò chì tocca à l’omu ; chì ciò chì hè in l’omu, a sapia.

Introduction de la Les Évangiles en Corse

Ressources

Commentaires bibliques

Un commentaire biblique enrichit la lecture de la Bible en fournissant des explications historiques, contextuelles et spirituelles. Il clarifie les passages complexes, ouvre de nouvelles perspectives d'interprétation et renforce votre compréhension de la foi. Cet outil est essentiel pour les études bibliques approfondies, aidant les croyants à mieux saisir la Parole de Dieu et à en tirer des leçons significatives pour leur vie.

comparaison de traduction

Une fonction de comparaison de traduction de la Bible est un outil puissant pour les étudiants de la Bible et les chercheurs. Elle permet de comparer différentes versions de la Bible pour comprendre les nuances de traduction, les choix linguistiques et les interprétations. Cette fonction offre une perspective élargie sur les textes bibliques, aidant à saisir la diversité des interprétations possibles. Que vous cherchiez une traduction plus fidèle aux originaux ou souhaitiez explorer les différences pour enrichir votre compréhension, cette fonction vous offre une meilleure perspective sur les Écritures sacrées.

Pour commencer à utliser ces outils il vous suffit de cliquer sur les catégories ci-dessus.