Jean 2
Versets liés

U matrimoniu in Canà

1 È u terzu ghjornu, ci fù un matrimoniu in Canà di Galilea, è ci era a mamma di Ghjesù.
2 Ghjesù fù invitatu à u matrimoniu cù i so discipuli.
3 È com’eddu ùn ci era più vinu, a mamma di Ghjesù li dissi : « ùn ani micca vinu. »
4 È Ghjesù li dissi : « chì ci hè trà mè è tè, o donna ? A me ora ùn hè ancu vinuta. »
5 A mamma dissi à i servi : « feti com’eddu vi diciarà. »
6 È quandì dà ci erani i pili in petra, sei, pronti pà a purificazioni di i Ghjudei, è ugnuna pudia tena sittanta o centu litri.
7 Ghjesù li dissi : « impiitili d’acqua i pili. » È eddi l’impiitini à rasu.
8 È po li dissi : « avà ciutteti è purteti ni à u capifesta. » Eddi purtetini.
9 È u capifesta tastò l’acqua chì era divintata vinu, è ùn sapia da induva eddu vinissi, ma i servi, chì aiani piddatu l’acqua a sapiani ; è u capifesta chjamò u sposu
10 è li dissi : « ugnunu servi prima u vinu bonu, è po, quand’eddi sò un pocu briachi, u menu bonu ; tù u vinu bonu l’ ai tinutu insini ad avà. »
11 Cusì fù u principiu di i segni fatti da Ghjesù, in Canà di Galilea ; palisò a so gloria, è i discipuli criditini in eddu.
12 Dopu, trà eddu, a mamma, i frateddi è i discipuli, faletini in Cafarnau, è ùn ci stedini cà pochi ghjorni.

A pulizia di u tempiu

13 Si avvicinaia a Pasqua di i Ghjudei, è Ghjesù cuddeti in Ghjerusalema.
14 È truveti vinditori di boi, di pecuri è di culombi è cambiatori di soldi, chì pusaiani in lu tempiu ;
15 si feci una frusta di canapa è i lampeti tutti fora di u tempiu, cù i so pecuri è i so boi, sparrucciò i soldi di i cambiatori è vultulieti i so toli,
16 è dissi à quiddi chì vindiani culombi : « cacceti mi tutta issa robba da quì ! Di a casa di u me Bapu, ùn ni aveti micca da fà una casa di cumerciu !  »
17 Tandu i discipuli s’arricurdetini ch’eddu hè scrittu :« a divuzioni pà a to casa mi si manghja ».
18 I Ghjudei li rispunditini è dissini : « chì segnu ci faci veda, di chì tù poi fà cusì ? »
19 Ghjesù li risposi è dissi : « distrughjiti issu tempiu, è in trè ghjorni eiu l’arrizzu. »
20 Tandu i Ghjudei dissini : « issu tempiu fù custruttu in quarantasei anni, è tù in trè ghjorni l’ai da arrizzà ? »
21 Ma eddu dicia di u tempiu di a so parsona.
22 È da dopu ch’eddu fù risuscitatu da trà li morti, i so discipuli s’arricurdetini ch’eddu aia dittu cusì, è criditini in la Scrittura è in la parola chì Ghjesù aia dittu.

Ghjesù cunnosci à tutti

23 Quand’eddu era in Ghjerusalema à fà a Pasqua, in lu tempu di a festa, parechji, videndu i segni ch’eddu facia, criditini in lu so nomu ;
24 ma Ghjesù ùn si ni fidaia chì i cunniscia à tutti
25 è ùn aia bisognu chì nimu tistimuniessi par ciò chì tocca à l’omu ; chì ciò chì hè in l’omu, a sapia.

Introduction de la Les Évangiles en Corse

Verset liés

L'outil de verset lié est un instrument précieux qui ouvre des horizons nouveaux dans l'étude biblique. En reliant les versets apparentés au sein des Écritures, cet outil permet aux chercheurs et aux étudiants de la Bible d'explorer les thèmes, les concepts et les enseignements clés à travers différents livres bibliques. Grâce à la fonctionnalité de verset lié, nous pouvons établir des connexions profondes entre les passages, obtenir une compréhension contextuelle plus profonde et saisir la cohérence et la richesse des enseignements bibliques dans leur ensemble. Que ce soit pour des études personnelles, des enseignements ou des recherches plus poussées, l'outil de verset lié s'avère être un compagnon précieux qui enrichit notre exploration des vérités bibliques et renforce notre compréhension globale des Écritures saintes.