Luc 24
Commentaires bibliques

Ghjesù risuscitatu

1 È u prima ghjornu di a sittimana, à l’albariumi, andedinu à a tomba cù l’arumati ch’elli avianu appruntatu.
2 È truvedinu a petra vultulata da davanti à a tomba,
3 è, intruti, ùn truvedinu più u catavaru di u signori Ghjesù.
4 Ed eranu in lu dubbiu causa di issu fattu ; tandu li si prisintonu dui omi cù una vistitoghja chì spampillulava.
5 Li era ghjuntu u siscu è guardavanu in tarra ; l’omi li dissinu : « chì circheti u vivu à buleghju à i morti ?
6 Ùn hè quì, chì si hè svighjatu ; ricurdeti vi cum’ellu vi hà dittu quand’ellu era sempri in Galilea :
7 u Figliolu di l’Omu ci voli ch’ellu sia datu in mani à l’omi piccatori è missu in croci, è chì u terzu ghjornu ch’ellu s’arrizzi. »
8 È si ricurdedinu i so parolli.
9 È vultati ch’elli funu da a tomba, annuncedinu tutti issi cosi à l’ondici è à tutti l’altri.
10 Chì eranu a Matalena Maria, Ghjuvanna, Maria di Ghjacumu, è l’altri chì eranu cun elli
11 è li parsinu ricapiti issi discorsi, è ùn li cridianu.
12 Ma Petru s’arrizzedi, corsi à a tomba, si calò è ùn vidi cà i panni, è vultedi in casa soia maravigliendu si di u fattu stalvatu.

A marchja à via di Emmaus

13 Ed eccu chì dui d’elli, quillu ghjornu, facianu strada à via di un paesi chì si chjama Emmaus, à sissanta stadii da Ghjerusalemi.
14 È discurrianu trà di elli di tutti i fatti stalvati.
15 È mentri ch’elli discurrianu è raghjunavanu, Ghjesù stessu, avvicinatu si, viaghjò cun elli,
16 ma eranu impiditi i so ochji di cunnoscia lu.
17 È li dissi : « chì sò sti discorsi chì voi faciati marchjendu ? » È piantedinu,imbafati.
18 È unu chì si chjamava Cleopas li rispundì : « saristi po tù u solu in Ghjerusalemi à ùn sapè i fatti stalvati sti pochi ghjorni ? »
19 È li dissi : « qualessi ? » È elli li dissinu : « quilli di Ghjesù u Nazarenu, chì fù un prufeta putenti, di fatti è di parolli, davanti à Diu è à tuttu u populu ;
20 cum’elli u dedinu i capi di i preti è i nostri magistrati da fà lu cundannà à morti, è u missinu in croci.
21 È noi spiravamu ch’ellu fussi quillu chì avia da riscattà à Israeli ; ma cù tuttu què, eccu oramai u terzu ghjornu ch’elli sò stalvati sti fatti.
22 Ma unipochi di donni chì sò cù noscu ci anu cunturbatu, chì sò andati à l’alba à a tomba,
23 ùn ci anu trovu u so catavaru, è sò ghjunti dicendu di avè vistu l’agnuli, chì u dicinu vivu.
24 È andedinu unipochi di i nostri à a tomba è a truvedinu tali è quali ch’elli avianu dittu i donni, è à ellu ùn lu vidinu. »
25 È ellu li dissi : « o scemi, losci di cori par creda tuttu ciò ch’elli dissinu i prufeti !
26 Soca ùn ci vulia ch’ellu patissi què u Cristu è entra in la so gloria ? »
27 È li spiicò ciò chì trattava d’ellu in tutti i scritturi, cumincendu da Musè è da tutti i prufeti.
28 È si avvicinedinu da u paesi duva elli andavanu, è ellu feci par francà lu.
29 È insistedinu dicendu : « stà cù noscu, chì u ghjornu si ni hè andatu è faci annuttendu. » È intrì à stà cun elli.
30 È quand’ellu era attavulinatu cun elli, pigliedi u pani, u binadì, è spartutu lu, u li dedi
31 è s’aprinu i so ochji è u cunnobbinu ; è tandu ùn lu vidinu più.
32 È si dissinu : « ùn brusgiava po u nostru cori quandu ellu ci parlava par istrada, quandu ellu ci spiicava i scritturi ? »
33 È si arrizzedinu subitu, vultedinu in Ghjerusalemi è i truvedinu tutti accolti, l’ondici è quilli chì eranu cun elli,
34 chì dicianu : « in fatti si hè svighjatu u signori, è hè statu vistu da Simoni. »
35 È elli cuntedinu l’affari di a strada è cumu ellu si era fattu cunnoscia da elli à u sparta di u pani.

L’apparizioni à i discepuli

36 È mentri ch’elli parlavanu cusì, Ghjesù fù arrittu à mezu à elli ; li dissi : « paci cù voscu. »
37 Insischiti è impauriti cridianu di veda un ispiritu.
38 È li dissi : « parchì seti surpresi è vi collanu i raghjunamenti in lu cori ?
39 Guardeti i me mani è i me pedi par veda ch’e’ sò eiu ; tuccheti mi è guardeti, chì un ispiritu ùn hà carni è ossi, cum’è vo videti ch’e’ l’aghju eiu. »
40 È dicendu cusì li feci veda i so mani è i so pedi.
41 È cum’ì da a troppa alicria ùn ci cridianu ancu è si maravigliavanu, li dissi : « aveti calcosa da magnà quì ? »
42 È elli li dedinu un pezzu di pesciu arrustitu.
43 È u pigliedi è davanti à elli u magnedi.


44 È li dissi : « sò quisti i parolli ch’e’ vi aghju dittu quand’e’ eru sempri cù voscu, chì ci voli ch’elli sianu cumpiiti tutti i cosi scritti ind’ a Legi di Musè, ind’è i prufeti è ind’i salmi chì trattanu di mè. »
45 Tandu li aprì a menti da ch’elli capischinu i scritti ;
46 è li dissi : « cusì hè scritta, ch’ellu suffraria Cristu è ch’ellu s’arrizzaria da mezu à i morti u terzu ghjornu
47 è ch’elli sarianu annunciati in nomi soiu u pintimentu è u pardonu di i piccati , à tutti i nazioni, à principià da Ghjerusalemi.
48 Voi ni seti tistimoni.
49 Ed eccu, eiu vi mandu addossu a prumessa di u me Babbu ; è voi, steti in la cità, insini à quand’ì vo sareti vistuti cù a putenza di in sù. »

Ascinsioni di Ghjesù

50 È i purtedi for’ di cità insini à a Betania, è alzendu i mani i binadì.
51 È mentri chì ellu i binadia si spiccò da elli è fù purtatu in celi.
52 È elli inghjinuchjatu li si davanti, vultedinu in Ghjerusalemi cù l’alicria maiò.
53 È sempri eranu in lu tempiu è ludavanu à Diu.

Introduction de la Les Évangiles en Corse

Ressources

Commentaires bibliques

Un commentaire biblique enrichit la lecture de la Bible en fournissant des explications historiques, contextuelles et spirituelles. Il clarifie les passages complexes, ouvre de nouvelles perspectives d'interprétation et renforce votre compréhension de la foi. Cet outil est essentiel pour les études bibliques approfondies, aidant les croyants à mieux saisir la Parole de Dieu et à en tirer des leçons significatives pour leur vie.

comparaison de traduction

Une fonction de comparaison de traduction de la Bible est un outil puissant pour les étudiants de la Bible et les chercheurs. Elle permet de comparer différentes versions de la Bible pour comprendre les nuances de traduction, les choix linguistiques et les interprétations. Cette fonction offre une perspective élargie sur les textes bibliques, aidant à saisir la diversité des interprétations possibles. Que vous cherchiez une traduction plus fidèle aux originaux ou souhaitiez explorer les différences pour enrichir votre compréhension, cette fonction vous offre une meilleure perspective sur les Écritures sacrées.

Pour commencer à utliser ces outils il vous suffit de cliquer sur les catégories ci-dessus.