Matthieu 5
Les Évangiles en Corse

A predica nant’à u monte

1 Quand’ellu vede tamanta folla, Ghjesù atteppa ver di u monte.
2 Si cala cù i so discepuli à vicinu, è mette à insignà li, è dice :

I veri beati

3 « Beatu à chì hè povaru è a sà,
chì l’hà da tuccà u regnu di i celi.

4 Beatu à chì pienghje,
chì hà da esse cunsulatu.

5 Beatu à chì hè bravu,
chì l’hà da vene a terra prumessa.

6 Beatu à chì hè in brama di ghjustizia,
chì hà da esse suddisfattu.

7 Beatu à chì hà pietà di l’altri,
chì pietà li si derà !

8 Beatu à chì hè puru in u so core,
chì hà da vede à Diu !

9 Beatu hà chì porta a pace in giru,
chì Diu l’hà da vulè pè figliolu !

10 Beatu à chì hè perseguitatu per causa di a ghjustizia,
chì l’hà da tuccà u regnu di i celi !


11 Site beati s’elli v’insultanu è vi perseguiteghjanu, è sì per causa mea dicenu di voi u male è u falsu.
12 Ralegrate vi puru, chì vi tocca tamantu premiu in celu ; dinò cusì funu perseguitati prima di voi i prufeti. »

U sale è u lume

13 « U sale di a terra site voi. Ma s’ellu vene lazzu u sale, cun chè s’hà da fà turnà salitu ? Ùn vale più nunda, hè da ghittà è tutt’ognunu u calpeghja.
14 A luce di u mondu site voi. Ùn hà da esse piatta a cità inalpellata.
15 Quand’omu accende una lumera, ùn s’hà da assuffucà la, ma s’hà da mette bella in altu, da schjarì à tutti quelli di casa.
16 Cusì ch’ellu schjarischi u vostru u lume in pettu à l’omi, da ch’elli vechinu u bè chè vo fate, è fà ne e lode à u vostru babbu chì stà in celu. »

Ghjesù è a lege

17 « Ch’è vo ùn abbiate da crede ch’o’ sia ghjuntu à scioglie a lege o i Prufeti : ùn sò ghjuntu à scioglie, ma à compie l’opara.
18 In verità a vi dicu : fin ch’elli duranu celu è terra, ùn si cambierà una virgula di a lege, è cusì fin chì tuttu sia compiu.
19 Tandu quellu chì scioglie unu solu, puru u più chjucu, d’issi cumandi, è insegna cusì à l’altri, sarà ellu u più chjucu in u regnu di i celi. Invece quellu chì rispetta a lege e insegna cusì, sarà ellu u più grande in u regnu di i celi.
20 A vi dicu, s’è vo ùn fate a ghjustizia di più chè i scribi è Farusei, mancu ci entrerete in u regnu di i celi. »

Ghjesù è a zerga

21 « Avete intesu chì à l’antichi hè stata detta : Ùn tumberai micca’. À chì tomba hè da purtà à u ghjudice.
22 Ma eu vi dicu : ognunu à chì si mette in stizza voltu u fratellu hè da esse ghjudicatu ; à chì dice à u fratellu : ‘o rubbaccia !’ hè da esse ghjudicatu da u Sinedriu ; à chì li dice : ‘o scemu !’ Hè da lampà in u focu eternu.
23 Cusì s’è tù porti u to rigalu à l’altare, è ti vene in core chì u to fratellu hà qualcosa contr’à tè,
24 lascia puru u to donu davant’à l’altare è parti, fà e paci cù u to fratellu, è dopu, vai è prisenta u to donu.
25 Movi ti è accorda ti cù u to nemicu ind’u mentre ch’è tù sì per istrada cun ellu, prima ch’ellu ti metti in manu à u ghjudice, è u ghjudice mette ti in manu à u guardianu, è chì tù sia lampatu in prigiò.
26 A ti dicu da veru : da quallà ùn ci sorti fin ch’è tù ùn averai pagatu l’ultimu soldu. »

Ghjesù è l’adulteriu

27 « Avete intesu ch’ellu hè statu dettu : Ùn cummetterai micca l’adulteriu’.
28 Eu a vi dicu, ognunu à chì guarda una donna di brama, hà aghjà cummessu l’adulteriu in u so core.
29 U to ochju drittu s’ellu ti scandalizeghja caccia lu è frumbula lu luntanu, chì ti cunvene à perde un membru solu, è a to persona sana ch’ella ùn sia lampata in u focu eternu.
30 È s’ella ti scandalizeghja a to manu dritta, stradeca la è lampa la luntanu, chì ti cunvene à perde un membru solu, è a to persona sana ch’ella ùn sia lampata in u focu eternu. »

Ghjesù è u ripudiu

31 « Hè statu dettu dinò : À chì ripudieghja a moglia, ch’ellu li dia una lettara di ripudiu’.
32 Ma eu vi dicu : à chì ripudieghja a moglia, for di u casu d’adulteriu, ne face una donna leggera ; è à chì si piglia una donna ripudiata, cummette un adulteriu. »

Ghjesù è u ghjuramentu

33 « Avete dinò intesu chì à l’antichi hè statu dettu : Ùn ghjurerai micca u falsu è i to ghjuramenti,teni li pè u Signore’.
34 Ma eu vi dicu d’ùn ghjurà micca, nè per u celu, chì ghjè tronu di Diu,
35 nè per a terra, chì ghjè u scambellu di i so pedi, nè per Ghjerusaleme, chì ghjè cità di u gran’ Rè,
36 nè mancu ai da ghjurà pè u to capu, chì ùn poi fà biancu o negru mancu un capellu di toiu.
37 A vostra parolla ch’ella sia sì s’ell’hè sì, nò s’ell’hè nò. U soprappiù vene da u male. »

Ghjesù è a vindetta

38 « Avete intesu ch’ellu hè statu dettu : ochju ochju, dente dente’.
39 Ma eu vi dicu d’ùn risponde à u male ; sì qualchissia ti mena nant’à a masca dritta, para li ancu l’altra a masca.
40 À chì ti vole purtà in tribunale è piglià ti a casacca, lascia li ancu u mantellu;
41 è si qualchissia ti richere pè mille passi, fà ne per ellu duiemila.
42 À quellu chì ti dumanda, ai da dà, è à quellu chì ti chere un imprestitu, ùn li vultà u spinu. »

Ghjesù è i nemichi

43 « Avete intesu ch’ellu hè statu dettu : À u to prossimu porta li l’amore, à u to nemicu porta li l’odiu’.
44 Eu vi dicu : i vostri nemichi tenite li cari, è pricate pè quelli chì vi perseguiteghjanu,
45 da ch’è vo torniti figlioli di u vostru Babbu chì stà in i celi, chì face luce u so sole pè i gattivi è pè i bravi, è face piove nant’à i ghjusti è nant’à l’inghjusti.
46 Chì s’è vo tenite caru à chì vi tene caru, a vostra paca chì hà da esse ? Ùn facenu cusì ancu i publicani ?
47 È s’è vo salutate solu i vostri fratelli, chì fate di più chè l’altri ? Ùn facenu cusì ancu i pagani ?
48 Siate dunque voi perfetti, cum’ell’hè perfettu u vostru Babbu di u celu. »

Introduction Les Évangiles en Corse

Ressources bibliques

Commentaires bibliques

Un commentaire biblique éclaire la lecture de la Bible en expliquant son contexte, clarifiant les passages difficiles et enrichissant la foi. C'est essentiel pour des études bibliques approfondies, offrant une meilleure compréhension de la Parole de Dieu et des enseignements pour la vie.

Commentaires bibliques 5

Codes Strong

Les codes Strong de James Strong sont un puissant outil d'étude biblique numérant et classant les mots selon leurs origines et significations. Ils révèlent les nuances des enseignements, lient les mots apparentés entre passages, enrichissant l'interprétation et la compréhension spirituelle et historique des termes bibliques.

Codes Strong

Comparaison de traduction

Une fonction de comparaison de traduction de la Bible est un outil précieux pour les étudiants et chercheurs. Elle permet d'analyser les nuances, choix linguistiques et interprétations entre versions. Cette perspective élargit la compréhension des textes bibliques et des interprétations variées, qu'on cherche fidélité ou exploration enrichissante.

Comparer les traductions 44

Versets liés

Les versets liés révèlent des connexions profondes entre les passages bibliques, offrant une compréhension contextuelle riche et une vision globale des enseignements sacrés.

Versets liés

Dictionnaires

Le dictionnaire biblique est une ressource essentielle pour explorer en profondeur les enseignements et les significations de la Bible. Il fournit des explications claires sur les termes, les contextes historiques et les messages spirituels, permettant une meilleure compréhension des Écritures.

Dictionnaires 3