Marc 11
Les Évangiles en Corse

Entrata sulenne in Ghjerusaleme

1 Cum’elli s’avicinavanu da Ghjerusaleme, Betfaghè è a Betania, vicinu à a culletta à l’Olivetu, mandò dui di i sò discepuli,
2 dicenduli : « andate inde u paese di punta à voi, è, entrati ch’è vo’ serete ci truverete, legatu, un sumerellu ch’ùn n’hè ancu statu cavalcatu. Disciuglitelu è arrecatemilu.
3 È sì qualchissìa vi dumandessi : ‘Cumu hè chì voi fate cusì ?’ Dite : ‘U Signore ne hà bisògnu’, è subitu u mi mandera. »
4 Ghjunghjendu, à a crocivia, truvonu u sumerellu legatu accantu à una porta è u disciolsenu.
5 Ghjente di u vicinatu li dissenu : « chì fate ? Perchè u disciuglite issu sumerellu ? »
6 Li risposenu cum’ellu avia dettu Ghjesù. È i lascionu fà.
7 È purtedenu u sumere à Ghjesù. Messenu i so panni annantu à u spinu di u sumere è Ghjesù ci si pusò nantu.
8 È parechji sparsenu i so panni annantu à a strada è d’altri u frundame tagliatu in la campagna.
9 Quelli chì andavanu dananzu, cum’ è quelli chì eranu appressu, dicianu à voce rivolta :
Hosanna !
Benedettu quellu chì vene à nome di u Signore.

10 Benedettu u Regnu chì vene,
quellu di u nostru babbu Davide,
hosanna inde l’alti celi
.

11 È ghjunti in Ghjerusaleme, Ghjesù entrò inde u tempiu. È feghjò ogni cosa. Ma cum’ellu era dighja tardi vultò ind’ a Betania cù i dodeci.

A fica senza trutti

12 U ghjornu dopu, partendu da a Betania ebbè a fame.
13 Videndu da luntanu una fica cù e fronde, andò à vede s’ellu ci truvessi qualcosa. Ghjuntuci sottu, ùn truvò chè fronde, perch’ùn era ancu a stagione di i fichi.
14 È disse à a fica : « chì mai piu in eternu nimu manghji di i to frutti. » È i so discepuli stavanu a sente.

Ghjesù face u spalluzzu inde u tempiu

15 È ghjunsenu in Ghjerusaleme. À tempu entratu inde u tempiu, si messe à scunvià vendaroli è cumpratori chì eranu culà, adinversendu i tavulini di i cambiamuneta, è e sedie di quelli chì vendianu culombi.
16 È ùn permesse chì nimu tramutessi nulla da un locu à l’altru di u tempiu.
17 Insignava dicenduli : « ùn hè scritta :
a miò casa sera chjamata casa di precera,
per tutte e nazione ?
Invece chì voi n’avete fattu una tana di latroni
. »


18 Sappiutula, i capisacerdoti è i Maestri di a Lege circonu u mezu di tumballu chì n’avianu a peura, per via chì tutta a folla si meravigliava di a so duttrina.
19 È cum’ellu era dighjà tardi, Ghjesù si n’andede fora di a cità.

À puntu di a fica senza frutti, fede è precera

20 Di maitinata, à l’andà, s’accorsenu chì a fica s’era seccata fin’à e radiche.
21 È Petru, arricurdendusi li disse : « o Rabbì, mì chì a fica chè tu ai scugnuratu s’hè seccata. »
22 Rispundenduli, Ghjesù li disse : « abbiate a fede in Diu.
23 A vi dicu da veru : Quellu chì dicerà à sta muntagna, sradecati è lampati in mare, è chì ùn dubbiterà ind’u so core ma avera a fede in ciò ch’ellu dumanda, li serà cuncessa.
24 Per via di què vi dicu : ciò chè vo’dumanderete inde a vostra precera, abbiate a fede d’avellu dighjà ottenutu, è vi serà cuncessa.
25 È quand’è vo sete arritti à preca, s’è v’avissite qualcosa contru à qualchi sìa, perdunateli, di modu chì u vostru Babbu chì hè in celu vi perdonga i vostri peccati. »
26 [...]

L’autorità di Ghjesù hè cuntestata

27 È vultedenu torna in Ghjerusaleme. Mentre chì Ghjesù fecia u giru di u tempiu li s’accustonu i capisacerdoti, i Maestri di a Lege è l’anziani,
28 chì li dissenu : « cù chì putere faci isse cose ? È issu putere di falle, da quale u teni ? »
29 Ghjesù li rispose dicendu : « dinò eiu v’aghju da dumandà una cosa, è s’è vo’ mi rispundite vi diceraghju cù chì putere ch’e’ facciu isse cose.
30 Secondu voi, u battezimu di Ghjuvanni venia da u celu o da l’omi? Rispunditemi ! »
31 Ma elli rivugliulavanu trà elli : « s’è no’ dimu ‘da u celu’, hà da dì : ‘[tandu] perchè chè vo’ ùn ci avete avutu fede ?’
32 S’è no’ dimu ‘da l’omi’  » ; ci hè da teme u populu. Tutti d’infatti credianu chì Ghjuvanni fussi, da veru, un prufeta.
33 È risposenu à Ghjesù : « ùn la sapemu. » Allora Ghjesù li disse : « tandu mancu eiu vi diceraghju cù chì putere ch’e’ facciu isse cose. »

Introduction Les Évangiles en Corse

Ressources bibliques

Commentaires bibliques

Un commentaire biblique éclaire la lecture de la Bible en expliquant son contexte, clarifiant les passages difficiles et enrichissant la foi. C'est essentiel pour des études bibliques approfondies, offrant une meilleure compréhension de la Parole de Dieu et des enseignements pour la vie.

Commentaires bibliques 5

Codes Strong

Les codes Strong de James Strong sont un puissant outil d'étude biblique numérant et classant les mots selon leurs origines et significations. Ils révèlent les nuances des enseignements, lient les mots apparentés entre passages, enrichissant l'interprétation et la compréhension spirituelle et historique des termes bibliques.

Codes Strong

Comparaison de traduction

Une fonction de comparaison de traduction de la Bible est un outil précieux pour les étudiants et chercheurs. Elle permet d'analyser les nuances, choix linguistiques et interprétations entre versions. Cette perspective élargit la compréhension des textes bibliques et des interprétations variées, qu'on cherche fidélité ou exploration enrichissante.

Comparer les traductions 44

Versets liés

Les versets liés révèlent des connexions profondes entre les passages bibliques, offrant une compréhension contextuelle riche et une vision globale des enseignements sacrés.

Versets liés

Dictionnaires

Le dictionnaire biblique est une ressource essentielle pour explorer en profondeur les enseignements et les significations de la Bible. Il fournit des explications claires sur les termes, les contextes historiques et les messages spirituels, permettant une meilleure compréhension des Écritures.

Dictionnaires 3