Luc 17
Les Évangiles en Corse

Calchì dettu di Ghjesù

1 Disse Ghjesù à i discepuli : « ùn si pò chisià ch’ellu ci sia impittatoghji, ma malasciu à chì face da impittatoghju.
2 Megliu saria par ellu ch’omu l’appicchi una macine à u collu è lampallu in mare, prima ch’ellu fia impittà unu solu d’isti chjuchi.
3 Siate attenti à voi. S’ellu hà fattu male u to fratellu, littica lu. Ma s’ellu si pente, lascia ch’ellu vaga.
4 È puru ch’ellu offendi à tè sette volte ind’una ghjurnata è chì, sette volte,ch’ellu venga duv’è tè dicendu : ‘mi pentu’, u lasciarè ch’ellu vaga. »
5 È dissenu l’apostuli à u Signore : « cresci ci a fede. »
6 È u Signore disse : « si voi avissite fede quant’è un granillucciu di senapa, diciariste à issa chjalza : ‘dirradicheghja ti è poni ti in mare’ ; è cusì avia da fà quella.
7 « Qualessu di voi, s’ellu hà un ischiavu chì li face da lavuradore o da pastore,l’hà da dì à u vultà da a campagna : ‘aiò veni subitu è posati à tavulinu.’
8 Ma nò chì l’hà da dì : ‘appronta mi da manghjà, metti ti a cinta di travagliu è servimi fintantu ch’eiu manghju è beiu. Dopu fattu, manghjarè è biarè tù’ ?
9 Sarà pò ch’ellu abbia da avè l’ubblicu à u servu par avè fattu ciò chì l’era statu cumandatu ?
10 Cusì sete voi : fattu chì voi avete ciò chì v’era statu cumandatu, dite puru : ‘ùn semu mai cà schiavi di pocu ghjuvore, ciò ch’ellu ci tuccava à fà, l’emu fatta.’  »

I dece liparosi risanati

11 Fendu strada à via di Ghjerusaleme, ancu ellu francò trà Samaria è Galilea,
12 è, à l’entre ind’un paese li t’affaccanu dece leparosi ; battendu à a larga,
13 piglionu è dissenu : « Ghjesù Maestru, abbia cumpassione di noi altri. »
14 Quand’ellu i vide, Ghjesù disse : « andate ind’è i preti è prisintate vi. » È in lu mentre ch’elli andavanu, funu risanati.
15 Vistu si guaritu, unu di quelli vultò in daretu, ludendu à Diu, à voce rivolta.
16 Si lampò di faccia in tarra, à i pedi di Ghjesù, ringraziendu lu. Era un Samaritanu.
17 Tandu, Ghjesù rispose è li disse : « ùn funu risanati i dece ? D’unde sò chjappi quill’altri nove ?
18 In fora d’issu frusteru, ùn ci ne hè unu chì sia vultatu à ringrazià à Diu. »
19 È à quellu, disse : « pesati è vai. A to fede t’hà salvu. »

U Regnu di Diu, di cum’ellu vene

20 Intargatu da i Farusei : « quandu hà da vene u Regnu di Diu ? » Li rispose è disse : « ùn vene u Regnu di Diu cum’è una cosa ch’ella si possa vede.
21 Mancu diciaranu : ‘mì chì hè quì !’, ‘mì lu culà !’, chì, mirè, u Regnu di Diu hè à l’ingrentu di voi. »
22 È disse à i discepuli : « anu da vene i ghjorni chì vo bramarete di vede solu unu di i ghjorni di u Figliolu di l’Omu, è ùn vidarete.
23 Vi diciaranu : ‘mì culà !’ [o] : ‘mì quì !’ Ùn andate. Ùn circate puru,
24 chì cum’è u lampu di a saietta allumineghja u celu da un capu à l’altru, cusì hà da esse u Figliolu di l’Omu [in lu so ghjornu].
25 Ma prima, li tocca à pate assai cose è à esse ricusatu da issa leva.
26 Cum’ella fù à i ghjorni di Noè, cusì hà da esse ancu à i ghjorni di u Figliolu di l’Omu :
27 manghjavanu, biianu, pigliavanu moglie è mariti, finu à u ghjornu ch’ellu intrì Noè in lu battillone chì tandu, vense u dillubiu è tumbò à tutti.
28 È sarà cum’è à i ghjorni di Lot, manghjavanu, biianu, cumpravanu, vindianu, punianu, custruianu,
29 ma u ghjornu ch’ellu iscì Lot da Sodoma, falonu da u celu focu è insolfaru chì tumbonu à tutti.
30 Cusì hà da esse à i ghjorni ch’ellu si palesa u Figliolu di l’Omu.
31 Quellu ghjornu, à chì sarà annantu à u tettu è avarà robba in casa ùn falga puru à ricute la ; è mancu ch’ellu volti in daretu quellu chì sarà in campagna.
32 Ramintate vi a moglia di Lot.
33 À chì prova di francà si u fiatu u ci hà da perde è à chì l’avarà persu l’hà da tene.
34 A vi dicu, in quella nuttata, di dui chì sò ind’un lettu, unu hà da esse pigliatu è l’altru lasciatu.
35 È di duie donne chì saranu inseme à macinà, una hà da esse pigliata è l’altra lasciata. »
36 [...]
37 Tandu i discepuli, da risposta, li dicenu : « è induva o Signore ? » È tandu ellu : « duv’ellu sarà u cadavaru s’anu da accoglie l’altagne. »

Introduction Les Évangiles en Corse

Ressources bibliques

Commentaires bibliques

Un commentaire biblique éclaire la lecture de la Bible en expliquant son contexte, clarifiant les passages difficiles et enrichissant la foi. C'est essentiel pour des études bibliques approfondies, offrant une meilleure compréhension de la Parole de Dieu et des enseignements pour la vie.

Commentaires bibliques 5

Codes Strong

Les codes Strong de James Strong sont un puissant outil d'étude biblique numérant et classant les mots selon leurs origines et significations. Ils révèlent les nuances des enseignements, lient les mots apparentés entre passages, enrichissant l'interprétation et la compréhension spirituelle et historique des termes bibliques.

Codes Strong

Comparaison de traduction

Une fonction de comparaison de traduction de la Bible est un outil précieux pour les étudiants et chercheurs. Elle permet d'analyser les nuances, choix linguistiques et interprétations entre versions. Cette perspective élargit la compréhension des textes bibliques et des interprétations variées, qu'on cherche fidélité ou exploration enrichissante.

Comparer les traductions 44

Versets liés

Les versets liés révèlent des connexions profondes entre les passages bibliques, offrant une compréhension contextuelle riche et une vision globale des enseignements sacrés.

Versets liés

Dictionnaires

Le dictionnaire biblique est une ressource essentielle pour explorer en profondeur les enseignements et les significations de la Bible. Il fournit des explications claires sur les termes, les contextes historiques et les messages spirituels, permettant une meilleure compréhension des Écritures.

Dictionnaires 3