Marc 15
Les Évangiles en Corse

Ghjesù davanti à Pilatu

1 Subitu à l’alba, i capisacerdoti si cunsultonu cù l’anziani, i Maestri di a Lege è tuttu u cunsigliu, è dopu d’ avè ligatu à Ghjesù u purtonu per mettelu in manu à Pilatu.
2 È Pilatu li dumandò : « tù sì u Rè di i ghjudei ? » Ghjesù li rispose è disse : « a dici tù ! »
3 È i capisacerdoti l’appunianu tante cose.
4 Tandu Pilatu l’ interrugò torna, dicendu : « ùn rispondi nunda ? Mì quant’elli ti n’apponenu. »
5 Ma Ghjesù ùn rispundì più nunda da tantu chì Pilatu si ne stunava.

Ghjesù cundannatu à morte

16 È i suldati u purtedinu in la corte di u palazzu, vene à dì indè u guvernatore è arricuglinu a scedra.
17 U vestinu di panni rossi, è l’incalfonu una curona di spine intrecciate.
18 È cumencionu à salutallu : « salve,o Rè di i Ghjudei ! »
19 Li menavanu in capu cù una canna, li stupavanu addossu è piegavanu u ghjinochju è li si rinchjinavanu.
20 È dopu à sti scherzi li caccedinu u vestitu rossu, li rimessenu i so panni, è u purtedinu fora per mettelu in croce.

Ghjesù crucifissatu

21 Passava un certu Simone di Cirene, babbu di Lisandru è di Ruffu, chì rientrava da a campagna, è l’ubliconu à purtà a croce di Ghjesù.
22 È purtonu à Ghjesù ind’un locu chjamatu Golgottà, chì si traduce ‘locu di a capochjula’.
23 Li dedenu da beie vinu mischiatu di balzamu, ma ùn lu pigliò.
24 È u crucifissonu,
è si spartinu i so panni,
tirendu à l’imbusca ciò chì ognunu s’avia da purtà.


25 Eranu nov’ore di mane quand’elli u crucifissonu.
26 Una scritta cù u mutìu di a cundanna dicia : « Rè di i Ghjudei. »
27 À tempu à ellu crucifissonu dui latroni : unu à ogni latu.
28 [...]
29 À chì passava u ghjistimava, capizzendu, è dicendu : « ebbè ! tù chì distrughji u tempiu è l’arrizzi in trè ghjorni,
30 salvati da per tè è barcati da a croce ! »
31 Listessa, i capisacerdoti è i Maestri di a Lege si ne ridianu trà elli è dicianu : « hà salvatu l’altri è ùn hè bonu à salvà à sè !
32 U Cristu, u Rè d’Israele, ch’ellu si barchi avà da a croce, chì no’ vechimu è chì no’ credimu. » È quelli chì eranu crucifissati à tempu à ellu l’insultavanu.

A morte di Ghjesù

33 È à meziornu abbughjò a tarra sana, finu à trè ore.
34 À trè ore, Ghjesù briunò : « Eloi, Eloi, Lama Sabactani’, ciò chì si traduce : miò Diu, miò Diu, perchè mi ai abbandunatu?
35 Uni pochi di quelli chì eranu presenti, dopu intesulu, dicianu : « mì chì chjama à Alìa ! »
36 Ma unu corse à ciuttà una spunga inde l’acetu, a messe in punta d’una canna è li dede da beie, dicendu : « aspittate ch’è no vegamu si Alìa venerà à barcallu. »
37 Ma Ghjesù, briunendu forte, spirò l’ultimu fiatu.
38 È u tendone di u tempiu si sdrisgiò in dui, da cima à fondu.
39 È u centurione chì era di fronte à Ghjesù, videndu in la manera ch’ellu era spiratu disse : « da veru st’omu era Figliolu di Diu ! »
40 C’eranu dinò e donne chì guardavanu da luntanu. Cun elle, Maria Matalena è Maria a mamma di Ghjacumu u giovanu, è di Ghjuvanni è di Ghjiseppu è dinò Salomea,
41 chì u seguitavanu da quand’ellu era in Galilea, per servelu, è po’ tante altre ch’eranu cullate cun ellu in Ghjerusaleme.

A sepultura di Ghjesù

42 Era dighjà venuta a sera, ed era u ghjornu di l’approntu, vene à dì a vigilia di u sabbatu.
43 Ghjunse tandu Ghjiseppu d’Arimatea, nobile cunsiglieru chì, ellu dinò, aspettava u Regnu di Diu. Si prese di curaghju è andò duvè Pilatu à dumandalli u cadaveru di Ghjesù.
44 Ma Pilatu, si stunò ch’ellu fussi dighjà mortu, fece chjamà u centurione è li dumandò s’ellu era mortu da poi un pezzu.
45 Assicuratu ch’ellu fù da u centurione, cuncesse u cadaveru à Ghjiseppu.
46 È Ghjiseppu cumprò un lenzolu, barcò à Ghjesù da a croce, l’ingutuppò ind’u lenzolu, è u messe ind’un sepucru scavatu inde a petra, è vultulò un teghione davanti à l’entrata.
47 È Maria Matalena è Maria à mamma di Ghjiseppu, guardavanu induv’ellu era statu messu.

Introduction Les Évangiles en Corse

Ressources bibliques

Commentaires bibliques

Un commentaire biblique éclaire la lecture de la Bible en expliquant son contexte, clarifiant les passages difficiles et enrichissant la foi. C'est essentiel pour des études bibliques approfondies, offrant une meilleure compréhension de la Parole de Dieu et des enseignements pour la vie.

Commentaires bibliques 5

Codes Strong

Les codes Strong de James Strong sont un puissant outil d'étude biblique numérant et classant les mots selon leurs origines et significations. Ils révèlent les nuances des enseignements, lient les mots apparentés entre passages, enrichissant l'interprétation et la compréhension spirituelle et historique des termes bibliques.

Codes Strong

Comparaison de traduction

Une fonction de comparaison de traduction de la Bible est un outil précieux pour les étudiants et chercheurs. Elle permet d'analyser les nuances, choix linguistiques et interprétations entre versions. Cette perspective élargit la compréhension des textes bibliques et des interprétations variées, qu'on cherche fidélité ou exploration enrichissante.

Comparer les traductions 44

Versets liés

Les versets liés révèlent des connexions profondes entre les passages bibliques, offrant une compréhension contextuelle riche et une vision globale des enseignements sacrés.

Versets liés

Dictionnaires

Le dictionnaire biblique est une ressource essentielle pour explorer en profondeur les enseignements et les significations de la Bible. Il fournit des explications claires sur les termes, les contextes historiques et les messages spirituels, permettant une meilleure compréhension des Écritures.

Dictionnaires 3