Matthieu 20
Comparer les traductions

Parabula di l’omi in a vigna

1 « chì u regnu di i celi hè cum’è un patron’ di casa isciutu à l’alba à circà ghjurnatanti pè travaglià in a so vigna.
2 A paca, l’hà cunvenuta cun elli d’un cinquinu à ghjornu, è l’hà mandati in a vigna.
3 Ver di e nove ore di mane, hè turnatu ad esce è ne hà vistu di l’altri chì si ne stavanu in piazza à l’oziu.
4 Piglia è li dice : ‘andate ancu voi à travaglià in a mo vigna chì vi deraghju u vostru ghjustu.’ Quelli vanu.
5 Turnatu ad esce ver di meziornu è ver di trè ore dopu meziornu, fece listessa.
6 Isciutu una antra volta, toccu e cinque ore, ne hà trovu di l’altri. Hà dettu : ‘ma chì chì state quì a ghjurnata sana senza fà nunda ?’
7 Quelli rispondenu : ‘ghjè per via chì nimu ùn ci hà pigliatu in ghjurnata.’ Ellu disse : ‘andate in a mo vigna ancu voi.’
8 Toccu sera, u patrone di a vigna dice à u sò righjitore : ‘chjama l’omi è dà li a so paca, principiendu da quelli chì sò ghjunti l’ultimi.’
9 Quelli di e cinque ore di sera venenu è ricevenu un cinquinu.
10 Dopu venenu i primi. Cridianu di tuccà più chè l’altri, ma funu pacati ancu elli un cinquinu per omu.
11 Piglianu u cinquinu è mettenu à diciulà contru à u patrone. Dicianu :
12 ‘questi quì sò ghjunti l’ultimi è ùn anu fattu chè Ùn ora, è l’avete messi à paru à noi chì avemu straziatu a ghjurnata sana à u sole.’
13 À unu, u patrone li risponde : ‘o amicu ! mancu ti portu parghjudiziu : ùn ci eramu intesi per un cinquinu ?
14 Piglia ciò chì ti vene è vai a to strada. À l’ultimu, li vogliu dà quant’è à tè.
15 Di u meu, ùn ne pudaraghju fà ciò ch’eu vogliu ? O soca ti dispiace ch’eu sia largu ?’
16 Cusì l’ultimi seranu i primi è i primi seranu l’ultimi. »

Ghjesù annunzia torna a so passione è’
a so resurrezzione

17 Mentre ch’ellu era per cullà in Ghjerusaleme, Ghjesù pigliò à parte i dodeci discepuli, è, strada facendu, li disse :
18 « eccu ch’è no cullemu in Ghjerusaleme è u Figliolu di l’Omu serà datu in manu à i capisacerdoti è a i maestri di a Lege, è quelli u cundanneranu à morte
19 è u deranu in manu à i pagani per ch’elli u ghjochinu à a risa, ch’elli u piglinu à staffilate è ch’elli u crucifisseghjinu ; è u terzu ghjornu, ellu risusciterà. »

Intervene una mamma in favore di i figlioli

20 Allora a mamma di i figlioli di Zebedeu s’avvicinò da Ghjesù cù i figlioli, è s’indinuchjò per fà li una dumanda.
21 Ghjesù li disse : « chì voli ? » Tandu a donna : « fà chì i mo dui figlioli ch’è tù vedi quì ti posinu à latu, unu à diritta è l’altru à manca, in u to regnu. »
22 Ghjesù li rispose : « voi ùn sapete ciò ch’è vo cherite ! U puderebbite beie issu calice ch’È aghju da beie eu ? » I dui fratelli li dissenu : « iè chì puderebbimu »
23 Ghjesù li rispose : « iè, u mo calice, u bierete ancu voi. In quantu è à pusà mi à latu dirittu è mancinu, ùn tocca à mè à cuncede la : ste piazze saranu da quelli chì u me babbu e l’hà appruntate. »
24 L’altri dece discepuli chì avianu intesu tuttu s’arrabbiavanu per via di i dui fratelli.
25 Ma ghjesù i chjamò è li disse : « cum’è voi a sapete, i capipopuli sottumettenu a ghjente, è i putenti facenu sente u so putere.
26 Ma trà voi, ùn deve esse cusì. À l’incuntrariu, si unu di voi vole esse putente, ch’ellu vi fia u servu.
27 È s’ellu vole esse unu u primu di voi, ch’ellu vi fia u schiavu.
28 Cusì hè vinutu u Figliolu di l’Omu, micca à fà si serve, ma à serve è dà a so vita per u riscattu di tutti. »

Ghjesù guarisce dui cechi in Ghjericcò

29 Ind’u mentre ch’elli surtianu da Ghjericcò, e folle di a ghjente u suvitavanu.
30 Or ci era dui cechi chì pusavanu à tagliu di strada, quand’elli sentenu ch’ellu passava Ghjesù, mettenu à gridà : « o Signore, figliolu di Davide, abbii pietà di noi ! »
31 Tutta a ghjente i liticava per ch’elli si stessinu zitti, ma elli gridavanu ancu più forte : « o Signore, Figliolu di Davide, abbii pietà di noi ! »
32 Ghjesù impunta, i chjama è li dice : « chì vulete ch’eu fia per voi ? »
33 Li dissenu : « o Signore, ch’elli si aprinu i nostri ochji ! »
34 Cummossu da a pietà, Ghjesù li tocca l’ochji, subitu a vista li torna è u seguitanu.

Introduction de la Les Évangiles en Corse

Ressources

Commentaires bibliques

Un commentaire biblique enrichit la lecture de la Bible en fournissant des explications historiques, contextuelles et spirituelles. Il clarifie les passages complexes, ouvre de nouvelles perspectives d'interprétation et renforce votre compréhension de la foi. Cet outil est essentiel pour les études bibliques approfondies, aidant les croyants à mieux saisir la Parole de Dieu et à en tirer des leçons significatives pour leur vie.

comparaison de traduction

Une fonction de comparaison de traduction de la Bible est un outil puissant pour les étudiants de la Bible et les chercheurs. Elle permet de comparer différentes versions de la Bible pour comprendre les nuances de traduction, les choix linguistiques et les interprétations. Cette fonction offre une perspective élargie sur les textes bibliques, aidant à saisir la diversité des interprétations possibles. Que vous cherchiez une traduction plus fidèle aux originaux ou souhaitiez explorer les différences pour enrichir votre compréhension, cette fonction vous offre une meilleure perspective sur les Écritures sacrées.

Pour commencer à utliser ces outils il vous suffit de cliquer sur les catégories ci-dessus.