Matthieu 16
Comparer les traductions

Farusei è Saducei volenu vede un miraculu

1 I Farusei è i Saducei si avvicinanu da Ghjesù è u mettenu à u provu dumandendu ch’ellu li fia vede un segnu da u celu.
2 È ellu li risponde è dice : [« a sera dite chì ellu hà da fà u bellu tempu per via ch’ellu hè rossu u celu ;
3 è a matina, dite chì ellu hà da esse tempurale chì u celu hè rossu scuru ? Sapete leghje l’aspettu di u celu, è i segni di i tempi ùn li pudete leghje ?]
4 Issa ghjente infida è gattiva cerca un segnu, ma ùn li si derà chè quellu di Ghjona. » È piglia è si ne và.

U levitu di i Farusei è di i Saducei

13 Ghjuntu da e parte di Cesarea di Filippu, Ghjesù dumanda à i discepuli : « quale saria u figliolu di l’omu, secondu a ghjente ? »
14 Quelli rispondenu : « à chì dice ch’ellu hè Ghjuvanni, à chì dice Elia, à chì dice Ghjeremia o unu di i prufeti. »
15 Ghjesù dice : « ma voi, quale dite ch’eu sò ? »
16 Simon Petru risponde :
17 « tù si u Cristu, u Figliolu di u Diu vivu. » È Ghjesù li dice : « beatu à tè, o Simò figliolu di Ghjona, chì issa cosa ùn ti l’anu micca palisata a carne è u sangue ma u mo babbu chì hè in celu.
18 Ed eu dicu ch’è tù sì Petru, è nantu à issa petra aghju da alzà a mo chjesa, è mancu e porte di l’infernu l’anu da piglià a suprana.
19 Ti aghju da dà e chjave di u regnu di i celi, è ciò ch’è tù averai ligatu nantu à a terra fermerà ligatu in i celi, è ciò ch’è tù averai scioltu nantu à a terra fermerà scioltu in i celi. »
20 È po s’arricumandò à i discepuli ch’elli ùn dicanu à nimu ch’ellu era u Cristu.

Ghjesù annunzià ch’ellu hà da more è rinvivisce

21 Da tandu Ghjesù messe à fà capì à i so discepuli ch’ellu li tuccava à andà in Ghjerusaleme, chì l’anziani di u populu, i capisacerdoti è i maestri di a Lege l’avianu da fà soffre assai è tumbà lu, ma u terzu ghjornu ch’ellu avia da risuscità.
22 Tandu Petru u pigliò da parte è messe à rimpruverà lu dicendu : « Diu ne guardi, o Signore ; mai ch’ella sia ! »
23 Ma Ghjesù si vultò è disse à Petru : « vai via, o Satanassu; sì una pastoghja per mè chì ùn ai micca in capu e cose di Diu, ma quelle di l’omi. »
24 È po Ghjesù disse à i so discepuli : « s’è unu vole vene cun mè,ch’ellu pianti di pensà à ellu stessu, ch’ellu agguanti a so croce èch’ellu mi seguiti.
25 À chì vole salvà a so vita l’hà da perde ; à chì perde a so vitaper mè a truverà.
26 S’è unu vince u mondu sanu à chì li puderà ghjuvà s’elluci perde l’anima ? O allora cùn chene l’hà da barattà, l’omu, a so anima ?
27 U Figliolu di l’Omu hà da vene in a gloria di u Babbu cù i so anghjuli.È pacarà à ognunu secondu a so manera di fà.
28 A vi dicu da veru, chì unepochi di quelli chì sò quì ùn anu da more prima di avè vistu vene u Figliolu di l’Omu in u so regnu. »

Introduction de la Les Évangiles en Corse

Ressources

Commentaires bibliques

Un commentaire biblique enrichit la lecture de la Bible en fournissant des explications historiques, contextuelles et spirituelles. Il clarifie les passages complexes, ouvre de nouvelles perspectives d'interprétation et renforce votre compréhension de la foi. Cet outil est essentiel pour les études bibliques approfondies, aidant les croyants à mieux saisir la Parole de Dieu et à en tirer des leçons significatives pour leur vie.

comparaison de traduction

Une fonction de comparaison de traduction de la Bible est un outil puissant pour les étudiants de la Bible et les chercheurs. Elle permet de comparer différentes versions de la Bible pour comprendre les nuances de traduction, les choix linguistiques et les interprétations. Cette fonction offre une perspective élargie sur les textes bibliques, aidant à saisir la diversité des interprétations possibles. Que vous cherchiez une traduction plus fidèle aux originaux ou souhaitiez explorer les différences pour enrichir votre compréhension, cette fonction vous offre une meilleure perspective sur les Écritures sacrées.

Pour commencer à utliser ces outils il vous suffit de cliquer sur les catégories ci-dessus.