Marc 16
Comparer les traductions

A resurrezzione di Ghjesù

1 È, finitu u sabbatu, Maria Matalena, Maria a mamma di Ghjacumu, è Salomea cumpredenu u balzamu, per andà è imbalzamà à Ghjesù,
2 È a mane à bon’ora, u primu ghjornu di a semana, andonu à u sepolcru, à l’esce di u sole.
3 È dicianu trà di elle : « Quale ci caccerà u teghjone da a bocca di u sepolcru ? »
4 Feghjendu, s’accorsenu chì u teghjone chì era bellu pisiu era statu vultulatu.
5 È entrendu ind’u sepolcru, videnu un ghjuvanottu chì pusava à manu destra, ammantatu d’un vestitone biancu, è fermonu spaventate.
6 Ma quellu li disse : « ùn vi spaventate; cercate à Ghjesù u Nazarenu, u crucifissatu ? Hè resuscitatu, ùn hè micca quì. Eccu u locu duv’elli l’avianu messu.
7 Ma andate è dite à i so discepuli è à Petru : và innanzu à voi in Galilea. Quallà u viderete cum’ellu a v’hà detta. »
8 Ma elle, esciute da u sepolcru, si ne fughjinu spaventate è trimulendu, è da a peura ùn dissenu nunda à nimu.

Ghjesù cumparisce à Maria Matalena

9 [Resuscitatu a mane di u primu ghjornu di a semana, Ghjesù cumparse prima à Maria Matalena, chì da ella avìa scunviatu sette demonii,
10 È ella andò à falla sapè à quelli ch’eranu stati cun Ghjesù, è chì fecianu u dolu è pienghjianu.
11 Ma elli, sentendu ch’ellu era vivu, è ch’ella l’avia vistu, ùn ci credianu.
12 Dopu cumparse cù una altra forma, à dui discepuli, chì eranu per strada, è andavanu in campagna.
13 Quelli vultonu per falla sapè à l’altri ma mancu elli funu creduti.

A missione di i discepuli

14 In ultimu cumparse à l’ondeci chì eranu attavulinati. Li rimbeccò a so poca fede è a durezza di i so cori, per vìa ch’elli ùn avìanu credutu à quelli chì l’avìanu vistu ressuscitatu.
15 È li disse : « andate in lu mondu sanu è annunziate u Vangelu à tuttu u creatu.
16 À chì crederà è serà battezatu serà riscattatu, à chì ùn crederà sera cundannatu.
17 Ed eccu i segni chì accumpagneranu quelli chì averanu credutu è parleranu lingue nove.
18 Piglieranu i sarpi [in manu], è s’elli beienu un velenu, mancu li fera male, impuneranu e mane à i malati è quelli migliureranu. »

L’ascenzione di Ghjesù

19 È u Signore Ghjesù, dopu d’ avelli parlatu, fù purtatu in celu è pusò à a destra di Diu.
20 È elli, andonu à predica in ogni locu è u Signore agìa cun elli è dava forza à a Parolla cù i segni chì l’accumpagnavanu.]
[È fecenu sapè subitu à Petru è à i cumpagni tutti i cumandi chì l’eranu stati fati. Dopu, Ghjesù stessu i incaricò di sparghje da livante à punente a predicazione sacra è chì ùn hà da more, quella di a salvazione eterna. amme.]

Introduction de la Les Évangiles en Corse

Ressources

Commentaires bibliques

Un commentaire biblique enrichit la lecture de la Bible en fournissant des explications historiques, contextuelles et spirituelles. Il clarifie les passages complexes, ouvre de nouvelles perspectives d'interprétation et renforce votre compréhension de la foi. Cet outil est essentiel pour les études bibliques approfondies, aidant les croyants à mieux saisir la Parole de Dieu et à en tirer des leçons significatives pour leur vie.

comparaison de traduction

Une fonction de comparaison de traduction de la Bible est un outil puissant pour les étudiants de la Bible et les chercheurs. Elle permet de comparer différentes versions de la Bible pour comprendre les nuances de traduction, les choix linguistiques et les interprétations. Cette fonction offre une perspective élargie sur les textes bibliques, aidant à saisir la diversité des interprétations possibles. Que vous cherchiez une traduction plus fidèle aux originaux ou souhaitiez explorer les différences pour enrichir votre compréhension, cette fonction vous offre une meilleure perspective sur les Écritures sacrées.

Pour commencer à utliser ces outils il vous suffit de cliquer sur les catégories ci-dessus.