Matthieu 24
Comparer les traductions

Annunziu di a distruzione di u Tempiu

1 Ghjesù era isciutu da u Tempiu è si n’andava ; i so discepuli s’avvicinonu per fà li vede e custruzzione di u Tempiu.
2 Tandu li rispose è disse : « tuttu què, soca ùn lu vidite ? A vi dicu da veru, ùn firmerà quì petra annantu à petra chì ùn sia distrutta. »

U principiu di a guai

3 Mentre ch’ellu pusava insù di u Monte à l’Alivi, i so discepuli li s’avvicinonu è, discurrendu trà di elli, li dissenu : « dì ci quand’ella accaderà, è qualessu ellu serà u segnu di u to avvenimentu è di u cumpiimentu di i seculi. »
4 Ghjesù li rispose è disse : « attenti chì nimu v’inganni,
5 chì parechji veneranu à nomu meu, dicendu : ‘eu, sò u Missia.’ È n’inganneranu parechji.
6 Avete da sente parlà di guerre è di nutizie di guerre. Attenti ! Ùn vi spaventate, chì ci vole ch’ella accadi, ma ùn hè ancu a fine.
7 Chì s’impetteranu nazione contru à nazione è regnu contru à regnu, è sicondu i lochi, accaderanu caristie è terramoti.
8 È tuttu què serà u principiu di e suffrenze di u partu.
9 Tandu vi si tribulerà è vi si tumberà, è sarete purtati in odiu da tutte e nazione per via di u mio nome.
10 È tandu, parechji seranu scandalizati, è trà di elli si tradisceranu, è s’odieranu trà di elli ;
11 è parechji falsi prufeti s’alzaranu è n’inganneranu parechji,
12 è per via di a crescita di l’iniquità, si rifriterà l’amore di parechji.
13 Ma à chì fermerà pacinziosu sin’à a fine serà salvu.
14 È stu vangelu di u regnu serà pruchjamatu in u mondu sanu, da testimunianza per tutte e nazione, è tandu venerà a fine. »

A tribulazione maiò

15 « Or quand’è vo viderete l’abuminazione di a disulazione — quella detta da u prufeta Daniellu — stabilita in u locu santu — ch’ellu capischi à chì leghje —
16 tandu, à chì serà in Ghjudea, ch’ellu fughji à via di e muntagne
17 à chì serà in terrazza, ch’ellu ùn falghi à ricute ciò chì hè in casa.
18 è à chì serà in u pratu, ch’ellu ùn volti à piglià u so mantellu.
19 Disgrazia à quelle chì seranu incinte è chì deranu à sughje in quelli ghjorni.
20 Prichete puru d’ùn avè à fughje un ghjornu di tempurale o di sabbatu,
21 chì tandu serà una tribulazione maiò, cum’ellu ùn ne hè mai accadutu da u principiu di u mondu sin’à oghje, è ùn n’accaderà mai più.
22 È sì sti ghjorni ùn fussinu accurtati, nimu si salveria ma per via di i prascelti, sti ghjorni seranu accurtati.
23 Allora, s’ellu vi dice qualchissia : ‘eccu, u Messia hè quì’, o ‘mì hè culà’, ùn lu cridite micca.
24 Chì s’anu da sveglià falsi Messia è falsi prufeti, è feranu gran segni è miraculi, à tal puntu ch’elli inganneranu, s’elli puderanu, ancu i prascelti.
25 Eccu, a v’aghju predetta.
26 Dunque s’omu vi dice : ‘eccu lu in u disertu’, ùn ci currite. ‘Eccu lu in le rimesse’, ùn la cridite.
27 Chì l’avvenimentu di u Figliolu di l’Omu serà cum’è l’accendita chì parte da livante è lucicheghja sin’à punante.
28 Induve voglia ch’ellu sia u cadaveru, ci s’accuglieranu l’altori. »

A vinuta di u Figliolu di l’Omu

29 « Subitu dopu a tribulazione di quelli ghjorni,
s’abbughjerà u sole,
a luna ùn lucicherà più,
e stelle cascheranu da u celu,
è e putenze di i celi seranu cummosse.


30 Tandu affaccherà in celu u segnudi u Figliolu di l’Omu ;tandu tutte e razze di a terra si mineranu in pettu è videranu u Figliolu di l’Omu chì vene annantu à i nivuli di u cele cù putenza è gloria maiò.
31 È manderà i so anghjuli, cù a trumbetta maiò, è, da i quattru venti, da un capu di i celi à l’altru, quelli accuglieranu i prascelti. »

A parabula di a fica

32 « Impareti a parabula di a fica : quand’elle intenneriscenu e so branche è ch’elle crescenu e so fronde, sapeti chì l’istate hè vicinu ;
33 cusì, ancu voi quand’è vo videreti tuttu què, sapiati chì u Figliolu di l’Omu hè vicinu à l’usciu.
34 A vi dicu da veru, sta generazione quì ùn passerà innanzi chì tuttu què sia accadutu.
35 U celu è a terra passeranu, e mio parolle ùn passeranu micca. »

U ghjornu è l’ora

36 « Di u ghjornu è di l’ora nimu sà nunda, nè l’anghjuli di u celu, nè u Figliolu: solu u Babbu a sà.
37 Cum’ella fù pè i ghjorni di Noè serà pè a venuta di u Figliolu di l’Omu.
38 Cum’elli eranu in quelli ghjorni prima di u dilluviu, a ghjente manghjava, biia, si maritava è dava i soi in matrimoniu, sinu à ch’ellu entrassi Noè, ind’è l’arca.
39 È nimu si n’accorse sin’à chì ellu venissi u dilluviu è purtà si à tutti; cusì serà pè a venuta di u Figliolu di l’Omu.
40 Tandu, di dui chì seranu à l’ortu, unu serà pigliatu è l’altru lasciatu.
41 Di duie donne chì seranu à u mulinu, una serà pigliata è l’altra lasciata.
42 Dunque state svegli chì ùn sapete u ghjornu ch’ellu hà da vene u vostru signore.
43 A capite chì u patrone di casa, s’ellu sapessi l’ora ch’ellu hà da vene u ladru, si tenerebbe svegliu è ùn si lasciarebbe viutà a casa.
44 Dunque ancu voi tenite vi pronti chì u Figliolu di l’Omu venerà à l’ora ch’è vo ùn l’aspettate. »

U servu fidatu è quellu falsu

45 « Quale hè u servu fidatu è astutu chì u patrone hà messu sopr’à l’altri servi per purtà li da manghjà quand’ella hè l’ora ?
46 Beatu issu servu s’è u patrone, quand’ellu volta, u trova chì face cusì.
47 Da veru, a vi dicu, u patrone li darà u guvernu di tuttu ciò ch’ellu pussede.
48 Ma s’ellu hè un gattivu servu s’hà da dì da sè à sè : ‘u patrone a si allonga’,
49 mette à minà i so cumpagni, eppo manghja è beie cù i briaconi.
50 Cusì po u patrone venerà u ghjornu chì u servu ùn la si aspetta è à un’ ora ch’ellu ùn cunnosce.
51 U sbrembarà è u tratterà cum’è tutti l’altri falsi. È tandu ci seranu i pianti è chirchenni. »

Introduction de la Les Évangiles en Corse

Ressources

Commentaires bibliques

Un commentaire biblique enrichit la lecture de la Bible en fournissant des explications historiques, contextuelles et spirituelles. Il clarifie les passages complexes, ouvre de nouvelles perspectives d'interprétation et renforce votre compréhension de la foi. Cet outil est essentiel pour les études bibliques approfondies, aidant les croyants à mieux saisir la Parole de Dieu et à en tirer des leçons significatives pour leur vie.

comparaison de traduction

Une fonction de comparaison de traduction de la Bible est un outil puissant pour les étudiants de la Bible et les chercheurs. Elle permet de comparer différentes versions de la Bible pour comprendre les nuances de traduction, les choix linguistiques et les interprétations. Cette fonction offre une perspective élargie sur les textes bibliques, aidant à saisir la diversité des interprétations possibles. Que vous cherchiez une traduction plus fidèle aux originaux ou souhaitiez explorer les différences pour enrichir votre compréhension, cette fonction vous offre une meilleure perspective sur les Écritures sacrées.

Pour commencer à utliser ces outils il vous suffit de cliquer sur les catégories ci-dessus.