Luc 15
Comparer les traductions

A parabula di a pecura persa

1 È li si avvicinavanu tutti i publicani è i piccatori à senta lu.
2 È parlavanu in sottu i Farusei è i scribi è dicianu : « quistu ricevi i piccatori è magna cun elli. »
3 È Ghjesù li dissi issa parabula :
4 « quali di voi, s’ellu hà centu pecuri è ni hà persu una, ùn lascia i nuvantanovi in la campagna è ùn parti à circà quilla chì si hè persa, è cerca finu à ch’ellu a trovi ?
5 È truvatu la, a si metti à nantu à i costi, alecru,
6 è vultatu in casa chjama l’amichi è i vicini è li dici : ‘ralicreti vi cù mè, ch’aghju trovu a me pecura ch’era persa.’
7 A vi dicu, alicria in celi ci ni sarà pà un solu piccatori chì si cunverti quant’è par nuvantanovi ghjusti chì bisognu ùn anu di cunvirsioni. »

A parabula di a pezza d’arghjentu persa

8 « O chì donna chì t’hà deci pezzi d’arghjentu, s’ella ni perdi una, ùn accendi a lumera, ùn spazza a casa, ùn cerca bè finu à ch’ella a trovi ?
9 È truvatu la, chjama i donni amichi è vicini è li dici : ‘ralicreti vi cù mè, ch’aghju trovu a pezza d’arghjentu ch’e’ aviu persu.’
10 A vi dicu, cusì hè l’alicria trà l’agnuli di Diu pà un solu piccatori chì si cunverti. »

A parabula di u figliolu persu

11 È li dissi : « un omu avia dui figlioli.
12 È u più ghjovanu dissi à u babbu : ‘o bà, dà mi a parti di robba chì veni à mè’ ; è ellu spartì u soiu trà i figlioli.
13 È dopu pochi ghjorni u figliolu ghjovanu accolsi tuttu, partì in tarra luntana è culà u si spachjò campendu à a scimesca.
14 È spesu ch’ellu ebbi tuttu, ci fù una caristia maiò in quilla tarra, è ellu cumincedi à truvà si spruvistu.
15 È andedi à travaglià ind’è unu di u locu, è quillu u mandava in li so prupiità à curà i porchi,
16 è si saria vulsutu tichjà cù i sciarabuli ch’elli magnavanu i porchi, ma ùn li ni dava nimu.
17 È riflittendu à u casu si pinsava : ‘tanti ghjurnatanti di babbu anu u pani à voli ni più, ed eiu mi ni morgu di fami quì.
18 Aghju da andà ind’è babbu è li diciaraghju : o bà, mi sò purtatu mali cù u celi è cun tè,
19 è ùn sò più degnu ch’elli mi chjaminu to figliolu ; fà par mè cum’è pà unu di i to ghjurnatanti.’
20 È partì ind’è u babbu ; è era sempri luntanu quand’ì u babbu u vidi ; ni fù cummossu, corsi ad abbraccià lu è u basgedi assai.
21 È u figliolu li dissi : ‘o bà, mi sò purtatu mali cù u celi è cun tè,è ùn sò più degnu ch’elli mi chjaminu to figliolu.’
22 È u babbu dissi à i so schiavi : ‘feti prestu, purteti u vistitu bellu è mittiti lu li è deti li un anellu pà a so mani è scarpi pà i so pedi,
23 è purteti u vitellu ingrassatu, tumbeti lu, magnemu lu è femu a festa
24 chì issu me figliolu era mortu è torna à campà, era persu è hè statu ritrovu.’ È fecinu a festa.
25 « È tandu u figliolu maiò era in campagna ; è à u vultà quand’ellu s’avvicinedi da a casa, intesi a musica è i canti,
26 chjamedi un servu è li dumandedi ciò ch’ella era.
27 È quillu dissi : ‘hè ghjuntu to fratellu, è bapitu hà fattu tumbà u vitellu ingrassatu, par via ch’ellu hà ritrovu u figliolu in saluta.’
28 Quillu s’infuriò è ùn volsi entra, è u babbu iscì è u chjamedi.
29 È ellu risposi è dissi à u babbu : ‘guarda chì da tanti anni ch’e’ti facciu u servu ùn aghju mai ricusatu un cumandu di toiu è à mè ùn mi desti mai un caprettu ch’e fessi a festa cù l’amichi ;
30 è quand’ellu hè ghjuntu issu to figliolu, chì s’hè magnatu u toiu cù i dunnacci, ai tombu par ellu u vitellu ingrassatu.’
31 È u babbu li dissi : ‘o figliò, tù sè sempri statu cù mè, è tuttu u meiu hè toiu.
32 Ma ci vulia à fà a festa è à ralicrà ci, chì issu to fratellu era mortu è torna à campà, era persu è hè statu ritrovu.’  »

Introduction de la Les Évangiles en Corse

Ressources

Commentaires bibliques

Un commentaire biblique enrichit la lecture de la Bible en fournissant des explications historiques, contextuelles et spirituelles. Il clarifie les passages complexes, ouvre de nouvelles perspectives d'interprétation et renforce votre compréhension de la foi. Cet outil est essentiel pour les études bibliques approfondies, aidant les croyants à mieux saisir la Parole de Dieu et à en tirer des leçons significatives pour leur vie.

comparaison de traduction

Une fonction de comparaison de traduction de la Bible est un outil puissant pour les étudiants de la Bible et les chercheurs. Elle permet de comparer différentes versions de la Bible pour comprendre les nuances de traduction, les choix linguistiques et les interprétations. Cette fonction offre une perspective élargie sur les textes bibliques, aidant à saisir la diversité des interprétations possibles. Que vous cherchiez une traduction plus fidèle aux originaux ou souhaitiez explorer les différences pour enrichir votre compréhension, cette fonction vous offre une meilleure perspective sur les Écritures sacrées.

Pour commencer à utliser ces outils il vous suffit de cliquer sur les catégories ci-dessus.