Matthieu 14
Comparer les traductions

A morte di Ghjuvanni u Battistu

1 Tandu Erode u tetrarca vense à sente a nomina di Ghjesù è disse à i so servi :
2 « Questu hè Ghjuvanni u Battistu ; s’hè discitatu da trà li morti è pè via di què, in ellu sò à l’opara i miraculi. »
3 Chì Erode, dopu pigliatu à Ghjuvanni l’avia ligatu è messu in prighjò pè via di Erodiade, a moglia di u fratellu Filippu.
4 Chì Ghjuvanni li dicia : « Ùn t’hè cuncessa di tene la. »
5 Ma, puru ch’ellu u vulessi tumbà, timì a folla chì u tenia da prufetu.
6 Ghjuntu l’anniversariu di Erode, a figliola di Erodiade si messe à ballà à mezu à a ghjente è piacì à Erode ;
7 Tandu cun ghjuramentu prumesse di dà li ciò ch’ell’avia chersu.
8 È, cunsigliata da a mamma, ella disse : « dà mi nant’à un piattu u capu di Ghjuvanni u Battistu. »
9 È u rè fù afflittu, ma pè via di i so ghjuramenti è di quelli attavulinati cun ellu, cumandò ch’ellu li fussi datu,
10 è mandò à qualchissia à muzzà u capu à Ghjuvanni in prighjò
11 è u capu fù arricatu nant’à un piattu è datu à a zitella, è ella u purtò à a mamma.
12 È ghjunti à u locu, i discepuli caccionu a salma è a seppellinu, è andonu à purtà a nova à Ghjesù.

Ghjesù dà da manghjà à cinquemila omi

13 Intesu cusì, Ghjesù partì da quallà cù a barca ver di un locu desertu scantatu. Intesu ne a nutizia, e folle u suvitonu à pedi da e cità.
14 È dopu sbarcatu, vide tamanta folla è fù cummossu à l’anima per isse ghjente, è guarì i so infermi.
15 Toccu a sera, i discepuli vensenu ind’è ellu dicendu : « desertu hè u locu, è l’ora hè trapassata ; rimanda e folle in i so paesi, ch’elle si possinu cumprà da manghjà. »
16 Tandu ellu disse : « Ùn anu bisognu d’andà, date li voi da manghjà. »
17 Elli li dissenu : « quì avemu solu cinque pani è dui pesci. »
18 Ellu disse : « arricate mi li quì. »
19 È cumandatu à e folle di pusà in l’erba, pigliò i cinque pani è i dui pesci è pisatu l’ochji ver di u celu, disse a benedizione poi, spartutu i pani i dete à i discepuli, è i discepuli à e folle.
20 È tutti manghjonu è funu sazii, è si ricusse ciò chì avanzava di pezzi : dodeci coffe piene.
21 Quelli chì manghjavanu eranu cinquemila omi, da più à menu, cacciatu e donne è i zitelli.

Ghjesù viaghja annantu à l’acqua

22 È subitu cumandò à i discepuli ch’elli cullessinu in barca è tirà avanti à via di l’altra sponda intantu ch’ellu rimandessi e folle.
23 È dopu avè lasciatu andà e folle, cullò fin’à u monte pè pricà in un locu scantatu. Ghjunta a sera, era solu.
24 A barca era ghjà bellu luntanu da a terra, ciambuttata da i marosuli, chì u ventu era cuntrariu.
25 È à u finì di a notte, vense à truvà li viaghjendu nant’à u mare.
26 È i discepuli, videndu lu viaghjà nant’à u mare, funu frasturnati, dicendu : « hè una fantomia » ; è gridavanu di paura.
27 È subitu ellu li parlò dicendu : « curagiu chì sò eu, ùn abbiate paura. »
28 Li risponde Petru è li dice : « o Signore, s’è tù sì tù, cumanda ch’eu venghi à truvà ti annant’à l’acque. »
29 Tandu li disse : « veni ! » È falatu da a barca, Petru viaghjò nant’à l’acque per andà à truvà à Ghjesù ;
30 tandu vistu u ventu, si pigliò di paura, è, cum’ellu principiava à annigà si, gridò dicendu : « o Signore, salvami. »
31 Tandu subitu Ghjesù stende a manu, l’agguanta, è li dice : « omu di poca fede, cum’hè ch’è tù ai dubbitatu ? »
32 Cullati ch’elli funu in barca, u ventu stanciò
33 Tandu quelli in a barca li si indinuchjonu davanti, dicendu : « sì propiu u figliolu di Diu. »

Ghjesù guarisce e ghjente in Ghjenesarè

34 È toccu l’altra sponda accustonu da e parti di Ghjenesarè.
35 È l’omi d’issu locu, ricunniscendu lu, a mandonu à dì in tuttu u rughjone vicinu è li purtonu tutti quelli chì avianu un male,
36 è u pricuronu di pudè tuccà solu l’arice di u so mantellu. È tutti quelli chì tuccavanu eranu salvi.

Introduction de la Les Évangiles en Corse

Ressources

Commentaires bibliques

Un commentaire biblique enrichit la lecture de la Bible en fournissant des explications historiques, contextuelles et spirituelles. Il clarifie les passages complexes, ouvre de nouvelles perspectives d'interprétation et renforce votre compréhension de la foi. Cet outil est essentiel pour les études bibliques approfondies, aidant les croyants à mieux saisir la Parole de Dieu et à en tirer des leçons significatives pour leur vie.

comparaison de traduction

Une fonction de comparaison de traduction de la Bible est un outil puissant pour les étudiants de la Bible et les chercheurs. Elle permet de comparer différentes versions de la Bible pour comprendre les nuances de traduction, les choix linguistiques et les interprétations. Cette fonction offre une perspective élargie sur les textes bibliques, aidant à saisir la diversité des interprétations possibles. Que vous cherchiez une traduction plus fidèle aux originaux ou souhaitiez explorer les différences pour enrichir votre compréhension, cette fonction vous offre une meilleure perspective sur les Écritures sacrées.

Pour commencer à utliser ces outils il vous suffit de cliquer sur les catégories ci-dessus.