Matthieu 9
Comparer les traductions

Guérison d’un paralysé

1 Djîsus remonta dans ne bairque pou repéssa lou laic, et peu è vînt dans sai ville.
2 Peu coumme es li presentînt în pairailitique coûetchie su în lé, Djîsus que vut leutt foi, dit ai ce pairailitique: Mon offant, eussîz confiance; vos pétchés vos sont reboutas.
3 Tout‐comptant quéques‐ûns das scribes disennent en ioux‐mainmes: C’t houmme biaisphainme.
4 Main Djîsus que coûegnossai ce qu’es pensînt, leû dit: Pouquoi ez‐vous das mâtchant pensas dans vos cœus?
5 Louqué don ost lou pus âsie, ou bîn de dire: Vos pétchés vos sont reboutas; ou bîn de dire: Levâz‐vous, et peu mairtchâz?
6 Eh bîn, pou que vos saitchîz que l’Offant de l’houmme ait su lai târe lou pouvoi de rebouta las pétchés: Levâz‐vous, qu’è dit ailours au pairailitique; empoûetchâz vôte lé, et peu ollâz‐vous‐en dans vôte heutau.
7 Lou pairailitique se leva tout‐comptant, et peu s’en olla ai l’heutau.
8 Peu lou peupye que vut ce mirakye en fut tout épauvurie, et peu rendit gloire ai Due de ce que l’aivât beillie ne tée pussance as hoummes.

Réactions face à Jésus

9 Djîsus soûtchit d’iqui, et peu vut en péssant în houmme seta i bureau das împots, noûmma Maitthieu, ai qu è dit: Seutes‐me; peu lu tout‐comptant se leva et peu lou seuillit.
10 Peu di temps que Djîsus étât ai tôbye dans lai môson de c’t houmme, è‐l‐y vînt bécô de pubyicains et peu de dgens de mâtchant vie, que se boutennent ai tôbye aivô Djîsus et peu sas discipyes.
11 Las pharisiens que vunent çouqui disennent ai sas discipyes: Pouquoi vôte mâtre maindge‐t‐u aivô das pubyicains et peu das dgens de mâtchant vie?
12 Main Djîsus que las entendai leû dit: Ne sont pais ceux que se poûetchant bîn, main las molaides, qu’ant beson di médicîn.
13 Ollâz don, et peu aipprentes ce que veut dire c’te pairoûle: I ainme meux lai miséricoûedge que lou saicrifice. Paiche qu’i ne seus pais veni aippela las djustes, main las pétcheurs.
14 Ailours las discipyes de Djean vegnennent lou trouva, et peu li disennent: Pouquoi las pharisiens et peu nous djûnnans‐nous souvent, et peu que vos discipyes ne djûnnant pont?
15 Djîsus leû répondit: Las aimis di mairiou peuvant‐u étre dans lai tristesse et peu dans lou deuil di temps que lou mairiou ost aivô ioux? Main è vînrai în temps dans louqué lou mairiou leû serai rôta, et peu ailours es djûnnerant.
16 Nun ne boute ne pîce de draip neu ai în véye vétement; paiche que lou neu empoûetcherai ne paitchie di véye, et peu lou dâtchirerai encoûe pus.
17 Peu nun n’aitou ne boute di vîn nouvé dans das véyes vâssés; paiche que se quéqu’ûn lou fât, las vâssés topant, lou vîn se renvoûetche, et peu las vâssés sont preudjus; main tout tchécun boute lou vîn nouvé dans das vâssés neux; et peu dînquîn lou vîn et peu las vâssés se voûedgeant.

Guérison d’une femme et résurrection d’une fillette

18 Coumme è leû disai çouqui, în tchef de synaigougue s’aippreutcha de lu, et peu l’aidora, en li disant: Seigneu, mai feuille ost moûtche mîntenant; main veniz li pôsa las mains, et peu le vivrai.
19 Tout‐comptant Djîsus se leva, et peu lou seuillit aivô sas discipyes.
20 Ailours ne fonne que deu douze ans étât aifflidgie d’în fiut de sang, s’aippreutcha de lu pai darie, et peu toûetcha lai frandge qu’étât i bai de sai roube;
21 Paiche qu’alle disai en lie: Se i piôs tout boûennement toûetchie son vétement, i serôs voûerie.
22 Djîsus, que se dévira, lai vut, et peu li dit: Ma feuille, eussîz boûenne fiance, vôte foi vos ait sauva. Peu c’te fonne fut voûerie ai lai mainme houre.
23 Quand Djîsus fut airriva dans lai môson di tchef de synaigougue, et peu qu’è vut las djoueus de fiute, et peu ne caima de dgens que fesînt grand brut, è leû dit:
24 Rôtâz‐vous d’iqui; paiche que c’te feuille n’ost pais moûtche, main le n’ost qu’endreumie. Peu es se mouquînt de lu.
25 Quand don es eunent fât soûtchi tout lou monde, l’entra, et peu li prit lai main; et peu c’te gaitchenotte se leva.
26 Peu lou brut en coûerut dans tout lou pays.

Guérison de deux aveugles et d’un démoniaque

27 Coumme Djîsus soûtchai de c’t endrait, doue aiveuyes lou seuillennent, en criant et peu en disant: Offant de Dâvid, prentes pitie de nous.
28 Peu quand è fut veni dans lai môson, ças aiveuyes s’aippreutchennent de lu. Peu Djîsus leû dit: Craites‐vous qu’i peusse fâre ce que vos me demandâz? E li disennent: Pairé ô, Seigneu.
29 Ailours è toûetcha leux œûils, en disant: Qu’è vos sait fât suvant vôte foi.
30 Tout‐comptant leux œûils funent œuvris. Peu Djîsus leû défendit bécô d’en paila, en leû disant: Prentes bîn gadge que qu que ce sait ne lou saitche.
31 Main ioux s’en ollennent, et peu poûetchennent sai renoûmma dans tout lou pays.
32 Quand es funent soutchis, es li presentennent în muot pôsséda di diâle.
33 Pais pus tôt que lou diâle fut tchaissie, lou muot paila, et peu lou peupye en fut tout ébaihi, et peu es disînt: On n’ait djaimâs ran vu dînquîn en Israël.
34 Main, airie, las pharisiens disînt: Ç’ost pai lou prince das démons qu’è tchaisse las démons.

Mission des douze apôtres

35 Voiqui que Djîsus ollai de toutes las sen dans las villes et peu dans las velaidges, et peu înseignai dans leux synaigougues, et peu prôdgeai l’évaindgile di royaume, et peu voûerissai toutes soûtches de langueus et peu de molaidies dans lou peupye.
36 Peu coumme è vut tous ças peupyes, l’en eut pitie; paiche qu’es étînt aiccâbias de maux, et peu coûetchies iqui et peu ilai, coumme das barbis que n’ant pont de boûerdgie.
37 Peu è dit ai sas discipyes: Lai moisson ost foûtche; main è y ait pô d’ouvries.
38 Priâz don lou mâtre de lai moisson d’envia das ouvries pou fâre sai moisson.

Introduction de la Évangilo saint Maitthieu

Ressources

Commentaires bibliques

Un commentaire biblique enrichit la lecture de la Bible en fournissant des explications historiques, contextuelles et spirituelles. Il clarifie les passages complexes, ouvre de nouvelles perspectives d'interprétation et renforce votre compréhension de la foi. Cet outil est essentiel pour les études bibliques approfondies, aidant les croyants à mieux saisir la Parole de Dieu et à en tirer des leçons significatives pour leur vie.

comparaison de traduction

Une fonction de comparaison de traduction de la Bible est un outil puissant pour les étudiants de la Bible et les chercheurs. Elle permet de comparer différentes versions de la Bible pour comprendre les nuances de traduction, les choix linguistiques et les interprétations. Cette fonction offre une perspective élargie sur les textes bibliques, aidant à saisir la diversité des interprétations possibles. Que vous cherchiez une traduction plus fidèle aux originaux ou souhaitiez explorer les différences pour enrichir votre compréhension, cette fonction vous offre une meilleure perspective sur les Écritures sacrées.

Pour commencer à utliser ces outils il vous suffit de cliquer sur les catégories ci-dessus.