Matthieu 28
Comparer les traductions

Résurrection de Jésus

1 Main aiprés que c’te semainne fut péssa, ai lai ponte di premie djoûe de lai suvante, Mairie‐Môselenne et peu l’autre Mairie vegnennent pou voure lou tombeau.
2 Peu tout pou în cô è se fut în gros trembyement de târe; paiche qu’în andge di Seigneu dâscendit di cîl, et peu vînt renvoûetcha lai pîre qu’étât ai lai poûtche di tombeau, et peu se seta desus.
3 Son visaidge étât breuillant coumme n’éluse, et peu sas haibits biancs coumme lai noûeidge.
4 Las gâdges en funent tant épauvuries, qu’es devegnennent coumme moues.
5 Main l’andge s’aidrossa as fonnes, et peu leû dit: Pou vous, n’eussîz pais pau; paiche qu’i sâs que vos tchartchiz Djîsus qu’ost aivu creucifia:
6 E n’ost pont iqui: paiche que l’ost renvicoûena coumme l’aivât dit. Veniz, et peu voites l’endrait laivoù lou Seigneu ost aivu bouta;
7 Et peu dâpôdgeâz‐vous d’olla dire ai sas discipyes que l’ost renvicoûena. E vierai devant vous dans lai Gaililée: ç’ost iqui que vos lou vôriz; i vos prévîns de çouqui deu mîntenant.
8 Ças fonnes soûtchennent tout‐comptant di tombeau aivô frayou, et peu aitou aivô becô de djoie; et peu coûerunent ainnoncie çouqui as discipyes.
9 Dans lou mainme temps Djîsus se presenta pai‐devant lies, et peu leû dit: Bîn lou bondjoûe. Lies s’aippreutchennent et peu li bocquennent las pies, et peu l’aidorennent.
10 Voiqui que Djîsus leû dit: N’eussîz pais pau: ollâz dire ai mas fréres qu’es ollînt en Gaililée, paiche que ç’ost iqui qu’es me vôrant.
11 Di temps qu’alles y ollînt, quéques‐ûns das gâdges vegnennent ai lai ville, et peu raippoûetchennent as princes das prétres tout ce que s’étât péssa.
12 Ceux‐qui se raitroupennent aivô las sénâteus, et peu aiprés aivoi délibera ensembye, es beillennent bécô d’airdgent as soudâts,
13 En leû disant: Dites que sas discipyes sont venis lai neu, et peu qu’es l’ant enleva di temps que vos dreumîz.
14 Peu se lou gouvarneu vînt ai lou saivoi, nos l’aippâserans, et peu nos vous bouterans en sureta.
15 Las soudâts aiprés aivoi reçu c’t airdgent, funent ce qu’on leû‐s‐aivât dit: et peu ce brut qu’es répandinent dure encoûe aujed’heu tchie las Djuifs.

Mission confiée aux disciples

16 Peu las onze discipyes s’en ollennent dans lai Gaililée desus lai montaigne laivoù Djîsus leû‐s‐aivât coummainda de se trouva.
17 Es lou vunent iqui, et peu es l’aidorennent: cepoûetchant quéques‐ûns funent încrédules.
18 Main Djîsus s’aippreutcha, et peu leû paila dînquîn: Toute foûtche m’ost aivu beillie dans lou cîl et peu su lai târe.
19 Ollâz don, et peu înstrusâz tretous las peupyes, et peu baiptisâz‐las au nom di Pére, de l’Offant, et peu di Saint‐Esprit;
20 Et peu aipprentes‐las ai obsarva tretoutes ças tchoses qu’i vos a coummainda. Et peu craites pou di sûr qu’i sera toûedje aivô vous pou djor ai djaimâs.

Introduction de la Évangilo saint Maitthieu

Ressources

Commentaires bibliques

Un commentaire biblique enrichit la lecture de la Bible en fournissant des explications historiques, contextuelles et spirituelles. Il clarifie les passages complexes, ouvre de nouvelles perspectives d'interprétation et renforce votre compréhension de la foi. Cet outil est essentiel pour les études bibliques approfondies, aidant les croyants à mieux saisir la Parole de Dieu et à en tirer des leçons significatives pour leur vie.

comparaison de traduction

Une fonction de comparaison de traduction de la Bible est un outil puissant pour les étudiants de la Bible et les chercheurs. Elle permet de comparer différentes versions de la Bible pour comprendre les nuances de traduction, les choix linguistiques et les interprétations. Cette fonction offre une perspective élargie sur les textes bibliques, aidant à saisir la diversité des interprétations possibles. Que vous cherchiez une traduction plus fidèle aux originaux ou souhaitiez explorer les différences pour enrichir votre compréhension, cette fonction vous offre une meilleure perspective sur les Écritures sacrées.

Pour commencer à utliser ces outils il vous suffit de cliquer sur les catégories ci-dessus.