Matthieu 22
Comparer les traductions

Parabole du festin des noces

1 Djîsus paila encoûe en pairaibôles, et peu leû dit:
2 Lou royaume di cîl ost sembiâbye ai în roi que viut fâre las noces de son gaitchon,
3 Et peu qu’envia sas vôlots pou aippela as noces ceux qu’étînt convias; main es ne vyunent pont y veni.
4 L’envia encoûe das autres vôlots, aivô ourdre de dire de sai pât as convias: I a aipprota mai noûne, i a fât ai‐tua mas bues et peu tout ce que i aivôs fât engrâssie; tout ost prot; veniz as noces.
5 Main ioux ne s’en boutennent pont en poûenne, et peu s’en ollennent, l’ûn ai sai môson das tchamps, et peu l’autre ai sas ouvraidges:
6 Las autres empoûegnennent sas vôlots, et peu las tuennent, aiprés leû‐s‐aivoi fât bécô d’outraidges.
7 Quand lou roi lou sut, l’en fut bîn courrouta; et peu l’envia sas soudats que tuennent ças aissaissîns, et peu que breulennent leutt ville.
8 Ailours è dit ai sas vôlots: Lai noûne das noces ost toute prote; main ceux qu’y étînt aivu aippelas, n’en sont pais aivu dignes.
9 Ollâz don pai las vies, et peu aippelâz as noces tretous ceux que vos trouveriz.
10 Sas vôlots s’en ollennent don pai las vies, et peu es raitroupennent tretous ceux qu’es trouvennent, bons et peu mâtchants; et peu lou poile das noces fut pion de dgens que se boutennent ai tôbye.
11 Lou roi entra aiprés pou voure ceux qu’étînt ai tôbye; et peu coumme è vut în houmme que n’étât pont veti de lai roube de mairiaidge,
12 E li dit: Mon aimi, quement ez‐vous entra iqui sans aivoi lai roube de mairiaidge? Et peu c’t houmme demoûerai muot.
13 Ailours lou roi dit ai sas dgens: Loûaillîz‐li las mains et peu las pies; et peu tchampâz‐lou dans las ténebres de foue: ç’ost iqui qu’è y airai das pieurs et peu das grîncements de dents.
14 Paiche qu’è y en ait bécô d’aippelas, main pô d’élus.

Tentatives de piéger Jésus

15 Ailours las pharisiens que s’étînt retiries, compioutennent entremé ioux pou lou surpenre dans sas pairoûles.
16 Es li enviennent don leux discipyes aivô las hérôdiens, pou li dire: Mâtre, nos saivans que vos ez véritâbye, et peu que vos înseignâz lai vie de Due dans lai vérité, sans aivoi égâd ai qu que ce sait; paiche que vos ne regaidgeâz pont lai dgent dans las hoummes:
17 Dites‐nous don vôte aivis desus çouqui: Nos ost‐u libre de paiyie lou tribut ai Césâ, ou bîn de ne pais lou paiyie?
18 Main Djîsus que saivai leutt ruse, leû dit: Faux que vos ez! pouquoi me tentâz‐vous?
19 Montrâz‐me lai pîce d’airdgent qu’es beillant pou lou tribut. Et peu ioux li presentennent în denie.
20 Djîsus leû dit: De qu ost c’t imâdge et peu c’t înscription?
21 De Césâ, li disennent‐u. Ailours Djîsus leû répondit: Rentes don ai Césâ ce qu’ost ai Césâ, et peu ai Due ce qu’ost ai Due.
22 Aiprés l’aivoi entendu paila de lai soûtche, es funent ébaihis de sai réponse; et peu es lou lâssennent, et peu s’en ollennent.
23 Ce djoûe‐qui las saidduciens, que niant lai revicance, vegnennent lou trouva, et peu li prôpôsennent ne quéstion,
24 Et peu es li disennent: Mâtre, Moïse ait ourdonna que se quéqu’ûn meurai sans offants, son frére remairie sai fonne, et peu qu’è feuse nétre das offants ai son frére moue.
25 Peu è y aivât tchie nous tchapt fréres, dont lou premie, aiprés aivoi mairia ne fonne, ost moue; et peu coumme è n’aivât pont d’offants, è lâssa sai fonne ai son frére.
26 Lai mainme tchose airriva au second, au trôsîme, et peu ai tous las autres, djûnsqu’au tchaptîme.
27 Ai lai fîn c’te fonne ost moûtche aitou aiprés tous ioux.
28 Quand don lai revicance airriverai, diqué de ças tcha serai‐t‐alle fonne, piche qu’es l’ant tretous aivu?
29 Djîsus leû répondit: Vos vous trompâz; vos ne comprentes pais las écritures, ne lai pussance de Due.
30 Paiche qu’aiprés lai revicance las hoummes n’airant pont de fonnes, ne las fonnes d’hoummes; main es serant coumme las andges de Due dans lou cîl.
31 Peu pou ce qu’ost de lai revicance das moues, n’ez‐vous pont lu ças pairoûles que lou bon Due vos ait dit:
32 I seus lou Due d’Aibrâham, lou Due d’Isaac, et peu lou Due de Djâcob? Et peu Due n’ost pont lou Due das moues, main das vicants.
33 Et peu lou peupye qu’entendai çouqui, étât tout ébaihi de sai dôctrine.
34 Main las pharisiens qu’aippregnennent que l’aivât foûèrma lai boûetche as saidduciens, se raitroupennent;
35 Peu l’ûn d’ioux, qu’étât douteu de lai loi, vînt li fâre c’te demande pou lou tenta:
36 Mâtre, qué ost lou grand coummaindement de lai loi?
37 Djîsus li répondit: Vos ainmeriz lou Seigneu vôte Due de tout vôte cœu, de toute vôte âme, et peu de tout vôte ésprit.
38 Ç’ost iqui lou pus grand et peu lou premie coummaindement.
39 Et peu voiqui lou deuzîme qu’ost sembiâbye ai c’tu‐lai: Vos ainmeriz vôte proûetchîn coumme vous‐mainme.
40 Toute lai loi et peu las prôphétes sont renfoûèrmas dans ças doue coummaindements.

Reproches de Jésus aux chefs religieux

41 Peu di temps que las pharisiens étînt raitroupas, Djîsus leû fut c’te demande,
42 Et peu leû dit: Que vos sembye di Christ? De qu ost‐u offant? Es li disennent: De Dâvid.
43 Quement don, leû dit‐u, Dâvid l’aippeulle‐t‐u en ésprit son Seigneu pai ças pairoûles:
44 Lou Seigneu ait dit ai mon Seigneu: Setâz‐vous ai mai drotte, djûnsqu’ai ce qu’i réduse vos énnemis ai vos sarvi de mairtchepie?
45 Se don Dâvid l’aippeulle son Seigneu, quement ost‐u son offant?
46 Nun ne sut ran li réponre: et peu deu ce djoûe‐qui, nun n’osa pus li fâre de demande.

Introduction de la Évangilo saint Maitthieu

Ressources

Commentaires bibliques

Un commentaire biblique enrichit la lecture de la Bible en fournissant des explications historiques, contextuelles et spirituelles. Il clarifie les passages complexes, ouvre de nouvelles perspectives d'interprétation et renforce votre compréhension de la foi. Cet outil est essentiel pour les études bibliques approfondies, aidant les croyants à mieux saisir la Parole de Dieu et à en tirer des leçons significatives pour leur vie.

comparaison de traduction

Une fonction de comparaison de traduction de la Bible est un outil puissant pour les étudiants de la Bible et les chercheurs. Elle permet de comparer différentes versions de la Bible pour comprendre les nuances de traduction, les choix linguistiques et les interprétations. Cette fonction offre une perspective élargie sur les textes bibliques, aidant à saisir la diversité des interprétations possibles. Que vous cherchiez une traduction plus fidèle aux originaux ou souhaitiez explorer les différences pour enrichir votre compréhension, cette fonction vous offre une meilleure perspective sur les Écritures sacrées.

Pour commencer à utliser ces outils il vous suffit de cliquer sur les catégories ci-dessus.