Matthieu 22
Évangilo saint Maitthieu

Parabole du festin des noces

1 Djîsus paila encoûe en pairaibôles, et peu leû dit:
2 Lou royaume di cîl ost sembiâbye ai în roi que viut fâre las noces de son gaitchon,
3 Et peu qu’envia sas vôlots pou aippela as noces ceux qu’étînt convias; main es ne vyunent pont y veni.
4 L’envia encoûe das autres vôlots, aivô ourdre de dire de sai pât as convias: I a aipprota mai noûne, i a fât ai‐tua mas bues et peu tout ce que i aivôs fât engrâssie; tout ost prot; veniz as noces.
5 Main ioux ne s’en boutennent pont en poûenne, et peu s’en ollennent, l’ûn ai sai môson das tchamps, et peu l’autre ai sas ouvraidges:
6 Las autres empoûegnennent sas vôlots, et peu las tuennent, aiprés leû‐s‐aivoi fât bécô d’outraidges.
7 Quand lou roi lou sut, l’en fut bîn courrouta; et peu l’envia sas soudats que tuennent ças aissaissîns, et peu que breulennent leutt ville.
8 Ailours è dit ai sas vôlots: Lai noûne das noces ost toute prote; main ceux qu’y étînt aivu aippelas, n’en sont pais aivu dignes.
9 Ollâz don pai las vies, et peu aippelâz as noces tretous ceux que vos trouveriz.
10 Sas vôlots s’en ollennent don pai las vies, et peu es raitroupennent tretous ceux qu’es trouvennent, bons et peu mâtchants; et peu lou poile das noces fut pion de dgens que se boutennent ai tôbye.
11 Lou roi entra aiprés pou voure ceux qu’étînt ai tôbye; et peu coumme è vut în houmme que n’étât pont veti de lai roube de mairiaidge,
12 E li dit: Mon aimi, quement ez‐vous entra iqui sans aivoi lai roube de mairiaidge? Et peu c’t houmme demoûerai muot.
13 Ailours lou roi dit ai sas dgens: Loûaillîz‐li las mains et peu las pies; et peu tchampâz‐lou dans las ténebres de foue: ç’ost iqui qu’è y airai das pieurs et peu das grîncements de dents.
14 Paiche qu’è y en ait bécô d’aippelas, main pô d’élus.

Tentatives de piéger Jésus

15 Ailours las pharisiens que s’étînt retiries, compioutennent entremé ioux pou lou surpenre dans sas pairoûles.
16 Es li enviennent don leux discipyes aivô las hérôdiens, pou li dire: Mâtre, nos saivans que vos ez véritâbye, et peu que vos înseignâz lai vie de Due dans lai vérité, sans aivoi égâd ai qu que ce sait; paiche que vos ne regaidgeâz pont lai dgent dans las hoummes:
17 Dites‐nous don vôte aivis desus çouqui: Nos ost‐u libre de paiyie lou tribut ai Césâ, ou bîn de ne pais lou paiyie?
18 Main Djîsus que saivai leutt ruse, leû dit: Faux que vos ez! pouquoi me tentâz‐vous?
19 Montrâz‐me lai pîce d’airdgent qu’es beillant pou lou tribut. Et peu ioux li presentennent în denie.
20 Djîsus leû dit: De qu ost c’t imâdge et peu c’t înscription?
21 De Césâ, li disennent‐u. Ailours Djîsus leû répondit: Rentes don ai Césâ ce qu’ost ai Césâ, et peu ai Due ce qu’ost ai Due.
22 Aiprés l’aivoi entendu paila de lai soûtche, es funent ébaihis de sai réponse; et peu es lou lâssennent, et peu s’en ollennent.
23 Ce djoûe‐qui las saidduciens, que niant lai revicance, vegnennent lou trouva, et peu li prôpôsennent ne quéstion,
24 Et peu es li disennent: Mâtre, Moïse ait ourdonna que se quéqu’ûn meurai sans offants, son frére remairie sai fonne, et peu qu’è feuse nétre das offants ai son frére moue.
25 Peu è y aivât tchie nous tchapt fréres, dont lou premie, aiprés aivoi mairia ne fonne, ost moue; et peu coumme è n’aivât pont d’offants, è lâssa sai fonne ai son frére.
26 Lai mainme tchose airriva au second, au trôsîme, et peu ai tous las autres, djûnsqu’au tchaptîme.
27 Ai lai fîn c’te fonne ost moûtche aitou aiprés tous ioux.
28 Quand don lai revicance airriverai, diqué de ças tcha serai‐t‐alle fonne, piche qu’es l’ant tretous aivu?
29 Djîsus leû répondit: Vos vous trompâz; vos ne comprentes pais las écritures, ne lai pussance de Due.
30 Paiche qu’aiprés lai revicance las hoummes n’airant pont de fonnes, ne las fonnes d’hoummes; main es serant coumme las andges de Due dans lou cîl.
31 Peu pou ce qu’ost de lai revicance das moues, n’ez‐vous pont lu ças pairoûles que lou bon Due vos ait dit:
32 I seus lou Due d’Aibrâham, lou Due d’Isaac, et peu lou Due de Djâcob? Et peu Due n’ost pont lou Due das moues, main das vicants.
33 Et peu lou peupye qu’entendai çouqui, étât tout ébaihi de sai dôctrine.
34 Main las pharisiens qu’aippregnennent que l’aivât foûèrma lai boûetche as saidduciens, se raitroupennent;
35 Peu l’ûn d’ioux, qu’étât douteu de lai loi, vînt li fâre c’te demande pou lou tenta:
36 Mâtre, qué ost lou grand coummaindement de lai loi?
37 Djîsus li répondit: Vos ainmeriz lou Seigneu vôte Due de tout vôte cœu, de toute vôte âme, et peu de tout vôte ésprit.
38 Ç’ost iqui lou pus grand et peu lou premie coummaindement.
39 Et peu voiqui lou deuzîme qu’ost sembiâbye ai c’tu‐lai: Vos ainmeriz vôte proûetchîn coumme vous‐mainme.
40 Toute lai loi et peu las prôphétes sont renfoûèrmas dans ças doue coummaindements.

Reproches de Jésus aux chefs religieux

41 Peu di temps que las pharisiens étînt raitroupas, Djîsus leû fut c’te demande,
42 Et peu leû dit: Que vos sembye di Christ? De qu ost‐u offant? Es li disennent: De Dâvid.
43 Quement don, leû dit‐u, Dâvid l’aippeulle‐t‐u en ésprit son Seigneu pai ças pairoûles:
44 Lou Seigneu ait dit ai mon Seigneu: Setâz‐vous ai mai drotte, djûnsqu’ai ce qu’i réduse vos énnemis ai vos sarvi de mairtchepie?
45 Se don Dâvid l’aippeulle son Seigneu, quement ost‐u son offant?
46 Nun ne sut ran li réponre: et peu deu ce djoûe‐qui, nun n’osa pus li fâre de demande.

Introduction Évangilo saint Maitthieu

Ressources bibliques

Commentaires bibliques

Un commentaire biblique éclaire la lecture de la Bible en expliquant son contexte, clarifiant les passages difficiles et enrichissant la foi. C'est essentiel pour des études bibliques approfondies, offrant une meilleure compréhension de la Parole de Dieu et des enseignements pour la vie.

Commentaires bibliques 5

Codes Strong

Les codes Strong de James Strong sont un puissant outil d'étude biblique numérant et classant les mots selon leurs origines et significations. Ils révèlent les nuances des enseignements, lient les mots apparentés entre passages, enrichissant l'interprétation et la compréhension spirituelle et historique des termes bibliques.

Codes Strong

Comparaison de traduction

Une fonction de comparaison de traduction de la Bible est un outil précieux pour les étudiants et chercheurs. Elle permet d'analyser les nuances, choix linguistiques et interprétations entre versions. Cette perspective élargit la compréhension des textes bibliques et des interprétations variées, qu'on cherche fidélité ou exploration enrichissante.

Comparer les traductions 45

Versets liés

Les versets liés révèlent des connexions profondes entre les passages bibliques, offrant une compréhension contextuelle riche et une vision globale des enseignements sacrés.

Versets liés

Dictionnaires

Le dictionnaire biblique est une ressource essentielle pour explorer en profondeur les enseignements et les significations de la Bible. Il fournit des explications claires sur les termes, les contextes historiques et les messages spirituels, permettant une meilleure compréhension des Écritures.

Dictionnaires 3