Matthieu 16
Évangilo saint Maitthieu

1 Ailours las pharisiens et peu las saidduciens vegnennent ai lu pou lou tenta, et peu es lou priènent de leû fâre ai‐voure quéque proudidge dans lou cîl.
2 Main è leû répondit: Ai lai reçue vos dites: E ferai bé, paiche que lou cîl ost roûedge:
3 Peu lou maitîn vos dites: E y airai aujed’heu de l’ouraidge, paiche que lou cîl ost noi et peu roûedgeâtre.
4 Faux que vos ez! vos sétes don recoûegnotre ce qu’ainnonçant las divâches aippairences di cîl, et peu vos ne sétes pont distîngua las signes di temps que Due ait mairqua? C’te nâtion courrompue et peu aidultére demande în proudidge, main è ne li en serai pont beillie d’autre que c’tu di prôphéte Djônas. E lâssa qui ças dgens et peu s’en rolla.
5 Aiprés que sas discipyes eunent péssa l’auve, es vunent qu’es aivînt œubia de penre di pain.
6 Djîsus leû dit: Gaidgeâz‐vous bîn di levain das phairisiens et peu das saidduciens.
7 Main ioux pensînt et peu disînt entremé ioux: Ç’ost paiche que nos n’ans pont pris de pain.
8 Djîsus que lou sut, leû dit: Hoummes de pô de foi, pouquoi causâz‐vous ensembye de ce que vos n’ez pont pris de pain?
9 Ne comprentes‐vous pont encoûe, et peu ne vos souvint‐u pont que cînq pains ant suffi pou neurri cînq mille hoummes, et peu coubîn vos en ez rempoûetcha de penies;
10 Peu que tchapt pains ant suffi pou quaitre mille hoummes, et peu coubîn vos en ez rempoûetcha de tchairpeugnes?
11 Quement ne comprentes‐vous pont que ce n’ost pais di pain qu’i vos pailôs, quand i vos a dit de vous gaidgea di levain das phairisiens et peu das saidduciens?
12 Ailours es vunent qu’è ne leû‐s‐aivât pais dit de se gaidgea di levain que se boute dans lou pain, main de lai dôctrine das pharisiens et peu das saidduciens.

Pierre reconnaît Jésus comme le Messie

13 Djîsus que vînt as ailentoûes de Césairée de Philippe, înterrôdgea sas discipyes, et peu leû dit: Que disant las hoummes de l’Offant de l’houmme? que disant‐u qu’i seus?
14 Es li répondinent: Las ûns disant que vos ez Djean‐Baipti, las autres Elie, las autres Djîrémie, ou bîn quéqu’ûn das prôphétes.
15 Djîsus leû dit: Et peu vous, que pensâz‐vous qu’i seus?
16 Simon Pîre se bouta ai paila, et peu li dit: Vos ez lou Christ, l’Offant di Due vicant.
17 Djîsus li répondit: Vos ez bînhureux, Simon, c’tu de Djean, paiche que ne ç’ost pais lai tchâr ne lou sang que vos ant révela çouqui, main mon Pére qu’ost dans lou cîl.
18 Peu moi aitou i vos dis que vos ez Pîre, et peu que su c’te pîre i bâtira mon éyise; et peu las poûtches de l’enfâ ne l’empoûetcherant pont contre lie.
19 Peu i vos beillera las quiâs di royaume di cîl; peu tout ce que vos loûailleriz su lai târe, serai aitou loûaillie dans lou cîl; et peu tout ce que vos dâloûailleriz su lai târe, serai aitou dâloûaillie dans lou cîl.
20 Tout‐comptant è coummainda ai sas discipyes de ne dire ai nun que l’étât Djîsus lou Christ.
21 Masheu Djîsus quemença ai décœuvri ai sas discipyes qu’è faillai que l’olle ai Djîrusalem; que l’y souffre becô de lai pât das sénâteus, das scribes et peu das princes das prétres; que l’y sait tua; et peu qu’è sait renvicoûena lou trôsîme djoûe.
22 Peu Pîre que lou tira dans în câre, quemença ai lou repenre, en li disant: Lou bon Due vos en préserve, Seigneu! çouqui ne veut pont vos airriva.
23 Main Djîsus se devira, et peu dit ai Pîre: Ollâz‐vous‐en lon de moi, sâtan, vos ez pou moi în sudjet de scandaile, paiche que vos n’ez pont de goût pou las tchoses de Due, main pou c’tées das hoummes.
24 Ailours Djîsus dit ai sas discipyes: Se quéqu’ûn veut veni aiprés moi, qu’è renonce ai lu‐mainme, qu’è se tchairdge de sai croix, et peu qu’è me seude.
25 Paiche que c’tu que vourai sauva sai vie, lai padrai; et peu c’tu que padrai sai vie pou l’aimour de moi, lai retrouverai.
26 Peu que sarvirai‐t‐u ai în houmme de gaingnie tout lou monde, et peu de pâdre son âme? ou bîn pai qué étchandge l’houmme pourrai‐tu raitcheta son âme aiprés qu’è l’airai preudjue?
27 Paiche que l’Offant de l’houmme det veni dans lai gloire de son Pére aivô sas andges; et peu ailours è rendrai ai tchécun suvant sas œuvres.
28 I vos dis pou di vrâ, è y en ait quéques‐ûns de ceux que sont iqui, que ne souffrirant pais lai moue, qu’es n’eussînt vu l’Offant de l’houmme veni dans son raingne.

Introduction Évangilo saint Maitthieu

Ressources bibliques

Commentaires bibliques

Un commentaire biblique éclaire la lecture de la Bible en expliquant son contexte, clarifiant les passages difficiles et enrichissant la foi. C'est essentiel pour des études bibliques approfondies, offrant une meilleure compréhension de la Parole de Dieu et des enseignements pour la vie.

Commentaires bibliques 5

Codes Strong

Les codes Strong de James Strong sont un puissant outil d'étude biblique numérant et classant les mots selon leurs origines et significations. Ils révèlent les nuances des enseignements, lient les mots apparentés entre passages, enrichissant l'interprétation et la compréhension spirituelle et historique des termes bibliques.

Codes Strong

Comparaison de traduction

Une fonction de comparaison de traduction de la Bible est un outil précieux pour les étudiants et chercheurs. Elle permet d'analyser les nuances, choix linguistiques et interprétations entre versions. Cette perspective élargit la compréhension des textes bibliques et des interprétations variées, qu'on cherche fidélité ou exploration enrichissante.

Comparer les traductions 45

Versets liés

Les versets liés révèlent des connexions profondes entre les passages bibliques, offrant une compréhension contextuelle riche et une vision globale des enseignements sacrés.

Versets liés

Dictionnaires

Le dictionnaire biblique est une ressource essentielle pour explorer en profondeur les enseignements et les significations de la Bible. Il fournit des explications claires sur les termes, les contextes historiques et les messages spirituels, permettant une meilleure compréhension des Écritures.

Dictionnaires 3