Matthieu 7
Évangilo saint Maitthieu

Les relations humaines

1 Ne djudgeâz pont, aifîn que vos ne seûtes pont djudgies;
2 Paiche que vos seriz djudgies suvant que vos airiz djudgie las autres; peu es se sarvirant pou vous de lai mainme mesure dont vos vous seriz sarvis pou ioux.
3 Pouquoi voites‐vous ne beutche d’étrain dans l’œûil de vôte frére, vous que ne voites pais ne poutre dans vôte œûil?
4 Ou bîn quement dites‐vous ai vôte frére: Lâssâz‐me tirie ne beutche d’étrain de vôte œûil, vous qu’ez ne poutre dans lou vôtre?
5 Faux que vos ez! rôtâz premîrement lai poutre de vôte œûil, et peu aiprés vos vôriz quement vos pourriz tirie lai beutche d’étrain de l’œûil de vôte frére.
6 Gaidgeâz‐vous bîn de beillie las tchoses saintes as tchîns, peu ne tchampâz pont vos perles devant las poues, de pau qu’es ne las tripant, peu que se virant contre vous, es ne vos dâtchirant.
7 Demandâz, et peu è vos serai beillie; tchartchiz, et peu vos trouveriz; tchoppâz ai lai poûtche, et peu è vos serai œuvri.
8 Paiche que qu que ce sait que demande reçoit; peu que tchârtche trouve; peu è serai œuvri ai c’tu que tchoppe ai lai poûtche.
9 Aussi bîn qu ost l’houmme de vous que beille ne pîre ai son offant quand è li demande di pain?
10 Ou bîn se è li demande în poisson, li beillerai‐t‐u în sarpent?
11 Se don, mâtchants coumme vos ez, vos sétes beillie das boûennes tchoses ai vos offants; ai coubîn pus foûtche réson vôte Pére qu’ost dans lou cîl beillerai‐t‐u las vrâs bîns ai ceux que li demandant!
12 Fâtes don as hoummes tout ce que vos vyiz qu’es vos feusent: paiche que c’ost iqui lai loi et peu las prôphétes.

L’entrée dans le royaume

13 Entrâz pai lai poûtche étrotte; paiche que lai poûtche de lai pardition ost lardge, et peu que lai tchairîre que meune iqui ost lardge aitou, et peu è y en ait bécô qu’y entrant.
14 Que lai poûtche de lai vie ost peteute! que lai vie que condut ilai ost étrotte! et peu qu’è n’y en ait gâre que lai trouvant!
15 Gaidgeâz‐vous das faux prôphétes, que vegnant ai vous cœuvris de pés de barbis, et peu que dans lou fond sont das loups enraidgies.
16 Vos las coûegnoteriz pai leux fruts: nun ne saire cueudre das résîns su das épeunnes, ou bîn das figues su das ronces.
17 Aussi bîn tout âbre qu’ost bon prôdut das bons fruts, et peu tout âbre qu’ost mâtchant prôdut das mâtchants fruts.
18 In bon âbre ne saire prôdure das mâtchants fruts, et peu în mâtchant âbre ne saire en prôdure das bons.
19 Tout âbre que ne prôdut pont di bon frut, serai côpa et peu tchampa dans lou fue.
20 Vos las recoûegnoteriz don pai leux fruts.
21 Ceux que me disant: Seigneu, Seigneu, n’entrerant pais tretous dans lou royaume di cîl: main c’tu‐lai seulement y entrerai, que fât lai vôlonté de mon Pére qu’ost dans lou cîl.
22 Bécô me dirant ai ce djoûe‐qui: Seigneu, Seigneu, n’ans‐nous pais prôphétisie en vôte nom? n’ans‐nous pais tchaissie las démons en vôte nom? peu n’ans‐nous pais fât bécô de mirakyes en vôte nom?
23 Peu ailours i leû dira brâment: I ne vos a djaimâs coûegnus; rôtâz‐vous lon de moi, vous que fâtes das œuvres mâtchantes.
24 Qu que ce sait don qu’entende ças pairoûles qu’i dis, et peu las praitique, serai compaira ai în houmme saidge, qu’ai bâti sai môson su lai pîre;
25 Peu quand lai pieudge ait tchu, que las fieuves ant déboudgea, que las vents ant souffia peu sont venis fonre desus c’te môson, alle n’ait pont tchu, paiche que l’étât fonda su lai pîre.
26 Main qu que ce sait qu’entend ças pairoûles qu’i dis peu ne las praitique pont, serai sembiabye ai în houmme însensé, qu’ai bâti sai môson su lou sabye:
27 Peu quand lai pieudge ait tchu, que las fieuves ant déboudgea, que las vents ant souffia et peu sont venis fonre desus c’te môson, l’ost aivu renvoûetcha, et peu lai rûne ost aivu grante.
28 Peu voiqui que quand Djîsus eut aitcheva ças prônes, las peupyes étînt dans l’ébaihissement de sai dôctrine.
29 Paiche qu’è las înstrusé aivô autôrité, et peu non pais coumme las scribes, ou bîn las pharisiens.

Introduction Évangilo saint Maitthieu

Ressources bibliques

Commentaires bibliques

Un commentaire biblique éclaire la lecture de la Bible en expliquant son contexte, clarifiant les passages difficiles et enrichissant la foi. C'est essentiel pour des études bibliques approfondies, offrant une meilleure compréhension de la Parole de Dieu et des enseignements pour la vie.

Commentaires bibliques 5

Codes Strong

Les codes Strong de James Strong sont un puissant outil d'étude biblique numérant et classant les mots selon leurs origines et significations. Ils révèlent les nuances des enseignements, lient les mots apparentés entre passages, enrichissant l'interprétation et la compréhension spirituelle et historique des termes bibliques.

Codes Strong

Comparaison de traduction

Une fonction de comparaison de traduction de la Bible est un outil précieux pour les étudiants et chercheurs. Elle permet d'analyser les nuances, choix linguistiques et interprétations entre versions. Cette perspective élargit la compréhension des textes bibliques et des interprétations variées, qu'on cherche fidélité ou exploration enrichissante.

Comparer les traductions 45

Versets liés

Les versets liés révèlent des connexions profondes entre les passages bibliques, offrant une compréhension contextuelle riche et une vision globale des enseignements sacrés.

Versets liés

Dictionnaires

Le dictionnaire biblique est une ressource essentielle pour explorer en profondeur les enseignements et les significations de la Bible. Il fournit des explications claires sur les termes, les contextes historiques et les messages spirituels, permettant une meilleure compréhension des Écritures.

Dictionnaires 3