Matthieu 18
Évangilo saint Maitthieu

Petits et grands dans le royaume des cieux

1 Vés ce mainme temps las discipyes s’aippreutchennent de Djîsus, et peu li disennent: Qu ost lou pus grand dans lou royaume di cîl?
2 Djîsus aippela în poupenot, et peu lou bouta entremé d’ioux,
3 Peu leû dit: I vos dis pou di sûr, que se vos ne vous convartissâz, et peu se vos ne deveniz coumme das peteutt offants, vos n’entreriz pais dans lou royaume di cîl.
4 Qu que ce sait don que s’humilierai et peu se ferai peteut coumme c’t offant, c’tu‐lai serai lou pus grand dans lou royaume di cîl;
5 Peu qu que ce sait que reçoit en mon nom în offant té qu’i vins de dire, ç’ost moi‐mainme qu’è reçoit.
6 Se quéqu’ûn scandailise în de ças peteuts que croyant en moi, è vaurai meux pou lu qu’on li boute i cô ieunne de ças meules qu’în âne vire, et peu qu’on lou tchampe i fond de lai mâ.
7 Mâlheu au monde ai cause das scandailes: E faut que l’airrive das scandailes; main mâlheu ai l’houmme pai qu lou scandaile airrive.
8 Se vôte main ou bîn vôte pie ost pou vous în sudjet de scandaile, côpâz‐las, et peu tchampâz‐las lon de vous: è vaut bîn meux pou vous que vos entrîz dans lai vie ran qu’aivô în pie ou bîn ne main, qu’airie d’en aivoi doue et peu d’étre tchampa dans lou fue étarnel.
9 Peu se vôte œûil ost pou vous în sudjet de scandaile, airratchâz‐lou, et peu tchampâz‐lou lon de vous: è vaut meux pou vous que vos entrîz dans lai vie ran qu’aivô în œûil, qu’airie d’en aivoi doue et peu d’étre tchampa dans lou fue de l’enfâ.
10 Gaidgeâz‐vous bîn de méprisie iûn de ças peteuts: i vos déquiâre que dans lou cîl leux andges voyant toûedje lou visaidge de mon Pére qu’ost dans lou cîl.
11 L’Offant de l’houmme ost veni sauva ce qu’étât preudju.
12 Se în houmme ait cent barbis, et peu qu’enne seule vegne ai se pâdre, que pensâz‐vous qu’è feuse ailours? ne lâsse‐t‐u pais las quaitre‐vingt‐dézz‐niue autres pai las montaignes, pou olla queri c’tée que s’ost preudjue?
13 Peu se l’airrive qu’è lai trouve, i vos dis pou di sûr qu’alle li beille pus de djoie que las quaitre‐vingt‐dézz‐niue que ne se sont pais preudjues.
14 Vôte Pére qu’ost dans lou cîl ne veut pais aitou qu’în seul de ças peteuts périsse.

Le pardon

15 Se vôte frére vos ait manqua, ollâz li fâre lai remontrance de son toue en pairticulie, de vous ai lu: se è vos âcoute vos airiz gaingnie vôte frére.
16 Main se è ne vos âcoute pont, prentes encoûe aivô vous ieunne ou bîn doue dgens, pou que tout sait confirma pai l’autôrité de doue ou bîn trôs témoins.
17 Se è ne las âcoute pais n’aitou, dites‐lou ai l’éyise; et peu se è n’âcoute pais l’éyise mainme, qu’è sait ai vôte égâd coumme în paiyîn et peu în pubyicain.
18 I vos dis pou di sûr, que tout ce que vos loûailleriz su lai târe, serai loûaillie aitou dans lou cîl; et peu que tout ce que vos dâloûailleriz su lai târe, serai aitou dâloûaillie dans lou cîl.
19 I vos dis encoûe que se doue de vous s’eunissant ensembye su lai târe, et peu qu’es demandant ne tchose, c’te tchose leû serai aiccoûedgea pai mon Pére qu’ost dans lou cîl.
20 Paiche que laivoù que ce sait que se trouvant doue ou bîn trôs dgens raitroupas en mon nom, i m’y trouve entremé d’ioux.
21 Ailours Pîre s’aippreutcha, et peu li dit: Seigneu, coubîn de fois paidgenera‐ye ai mon frére quand è m’airai manqua? serai‐ce djûnsqu’ai tchapt fois?
22 Djîsus li répondit: I ne vos dis pais djûnsqu’ai tchapt fois, main djûnsqu’ai tchaptante fois tchapt fois.
23 Ç’ost pouquoi lou royaume di cîl ost compaira ai în roi, que vyut fâre rendre compte ai sas sarviteus:
24 Quand è quemença ai lou fâre, es li en presentennent iûn que li devai dez mille tailents.
25 Main coumme è n’aivât pais lou moyîn de li rebeillie, son mâtre coummainda qu’è sait vendu lu, sai fonne et peu sas offants, et peu tout ce que l’aivât, pou paiyie c’te dotte.
26 Ce sarviteu se rôlai ai sas pies, et peu lou condjurai en li disant: Seigneu, pentes în pô de pâtience, et peu i vos rebeillera tout.
27 Ailours lou mâtre de ce sarviteu, que fut toûetchie de pitie, lou lâssa olla, et peu l’ailibera en lou poûetchant quitte.
28 Main ce sarviteu ne fut pais pus tôt soûtchi, qu’è trouva iûn de sas compéres que li devai cent denies: è lou sâsit pai lai goûerdge, et peu l’étouffai quôsu en li disant: Rebeille‐me ce que te me dè.
29 Peu son compére se rôlai ai sas pies, et peu lou condjurai en li disant: Prentes în pô de pâtience, et peu i vos rebeillera tout.
30 Main è ne vyut pont l’âcouta; et peu è s’en rolla, et peu lou fut bouta en prison, pou l’y teni djûnsqu’ai ce qu’è peusse li rebeillie ce qu’è li devai.
31 Las autres sarviteus sas compéres que vunent çouqui, en funent bécô aifflidgies, et peu es prévegnennent leutt mâtre de tout ce qu’étât airriva.
32 Ailours son mâtre lou fut ai‐veni, et peu li dit: Mâtchant sarviteu, i vos aivôs poûetcha quitte de tout ce que vos me devîz, paiche que vos m’en aivîz pria:
33 Ne faillai‐t‐u don pais que vos eussîz pitie de vôte compére, coumme i aivôs aivu pitie de vous?
34 Peu son mâtre qu’étât bîn foue courrouta, lou livra es mains das bourreaux, djûnsqu’ai ce qu’è peusse paiyie tout ce qu’è li devai.
35 Ç’ost dînquîn que mon Pére qu’ost dans lou cîl vos trâterai, se tchécun de vous ne paidgeunne di fond de son cœu ai son frére las toues qu’è‐l‐airai aivu envâs lu.

Introduction Évangilo saint Maitthieu

Ressources bibliques

Commentaires bibliques

Un commentaire biblique éclaire la lecture de la Bible en expliquant son contexte, clarifiant les passages difficiles et enrichissant la foi. C'est essentiel pour des études bibliques approfondies, offrant une meilleure compréhension de la Parole de Dieu et des enseignements pour la vie.

Commentaires bibliques 5

Codes Strong

Les codes Strong de James Strong sont un puissant outil d'étude biblique numérant et classant les mots selon leurs origines et significations. Ils révèlent les nuances des enseignements, lient les mots apparentés entre passages, enrichissant l'interprétation et la compréhension spirituelle et historique des termes bibliques.

Codes Strong

Comparaison de traduction

Une fonction de comparaison de traduction de la Bible est un outil précieux pour les étudiants et chercheurs. Elle permet d'analyser les nuances, choix linguistiques et interprétations entre versions. Cette perspective élargit la compréhension des textes bibliques et des interprétations variées, qu'on cherche fidélité ou exploration enrichissante.

Comparer les traductions 45

Versets liés

Les versets liés révèlent des connexions profondes entre les passages bibliques, offrant une compréhension contextuelle riche et une vision globale des enseignements sacrés.

Versets liés

Dictionnaires

Le dictionnaire biblique est une ressource essentielle pour explorer en profondeur les enseignements et les significations de la Bible. Il fournit des explications claires sur les termes, les contextes historiques et les messages spirituels, permettant une meilleure compréhension des Écritures.

Dictionnaires 3