Exode 26
Comparer les traductions

Les couvertures

1 "Puis tu feras le tabernacle, savoir dix tapis, qui seront faits de lin retors, de fils d’azur, de pourpre et d’écarlate et artistement damassés de chérubins.
2 La longueur de chaque tapis sera de vingt-huit coudées ; la largeur, de quatre coudées par tapis : dimension uniforme pour tous les tapis.
3 Cinq des tapis seront attachés l’un à l’autre et les cinq autres seront joints de la même manière.
4 Tu adapteras des nœuds d’étoffe azurée au bord du tapis qui termine un assemblage et de même au bord du dernier tapis de l’autre assemblage.
5 Tu mettras cinquante nœuds à un tapis et cinquante autres au bord du tapis terminant le second assemblage ; ces nœuds se correspondront l’un à l’autre.
6 Tu feras cinquante agrafes d’or ; tu joindras les tapis l’un à l’autre au moyen de ces agrafes, de sorte que l’enceinte sera continue.
7 Puis tu feras des tapis en poil de chèvre, servant de pavillon au tabernacle ; tu les feras au nombre de onze.
8 La longueur de chaque tapis sera de trente coudées ; la largeur, de quatre coudées par tapis : même dimension pour les onze tapis.
9 Tu joindras cinq de ces tapis à part et à part les six autres, le sixième tapis devant être rabattu sur le devant de la tente.
10 Tu disposeras cinquante nœuds au bord du tapis extrême d’un assemblage et cinquante nœuds au bord, du tapis terminant le second assemblage.
11 Tu confectionneras cinquante agrafes de cuivre ; tu les feras entrer dans les nœuds et réuniras ainsi le pavillon en un seul corps.
12 Les tapis du pavillon dépassant les autres d’une certaine longueur, le demi-tapis qui sera en plus descendra sur la face postérieure du tabernacle.
13 Et la coudée d’un côté et la coudée de l’autre, qui se trouveront en excès dans la longueur des tapis du pavillon, retomberont sur les côtés du tabernacle, de part et d’autre, pour le couvrir.
14 Tu ajouteras, pour couvrir le pavillon, des peaux de bélier teintes en rouge et, par-dessus, une couverture de peaux de tahach.

Les planches et leurs bases

15 "Tu feras ensuite les solives destinées au tabernacle : ce seront des ais de chittîm perpendiculaires.
16 Dix coudées seront la longueur de chaque solive ; une coudée et demie la largeur de chacune.
17 Chaque solive aura deux tenons parallèles l’un à l’autre ; ainsi feras-tu pour toutes les solives du tabernacle.
18 Tu disposeras ces solives pour le tabernacle, comme il suit : vingt solives dans le sens du sud ou midi ;
19 sous ces vingt solives tu placeras quarante socles d’argent : deux socles sous une solive, pour recevoir ses deux tenons et deux socles sous une autre, pour ses deux tenons.
20 De même, pour le second côté du tabernacle, à la face nord, vingt solives,
21 avec leurs quarante socles d’argent : deux socles sous une solive et deux socles sous la solive suivante.
22 Pour le côté postérieur du tabernacle, à l’occident, tu prépareras six solives ;
23 puis, tu en prépareras deux pour les angles postérieurs du tabernacle.
24 Elles seront accouplées par en bas et également accouplées, au sommet, par un seul anneau ; même disposition pour ces deux solives, placées aux deux angles.
25 Il y aura donc huit solives, avec leurs socles d’argent, soit seize socles : deux socles sous une solive et deux socles sous l’autre.
26 Tu feras ensuite des traverses de bois de chittîm : cinq pour les solives d’un côté du tabernacle,
27 cinq autres pour les solives du second côté du tabernacle et cinq traverses pour les solives du côté postérieur, occidental.
28 La traverse du milieu passera dans l’intérieur des solives, les reliant d’une extrémité à l’autre.
29 Ces solives, tu les recouvriras d’or ; tu feras en or leurs anneaux, où passeront les traverses et ces traverses tu les recouvriras d’or.
30 Tu érigeras ainsi le tabernacle, suivant la disposition qui t’a été enseignée sur cette montagne.

Les deux voiles

31 "Tu feras ensuite un voile en étoffe d’azur, de pourpre, d’écarlate et de lin retors ; on le fabriquera artistement, en le damassant de chérubins.
32 Tu le suspendras à quatre piliers de chittîm, recouverts d’or, à crochets d’or et soutenus par quatre socles d’argent.
33 Tu fixeras ce voile au-dessous des agrafes ; c’est là, dans l’enceinte protégée par le voile, que tu feras entrer l’arche du Statut et le voile séparera ainsi pour vous le sanctuaire d’avec le Saint des saints.
34 Tu poseras le propitiatoire sur l’arche du Statut, dans le Saint des saints.
35 Tu placeras la table en dehors du voile et le candélabre en face de la table au côté méridional du tabernacle, la table étant placée au côté septentrional.
36 Puis, tu confectionneras un rideau pour l’entrée de la Tente, en azur, pourpre, écarlate et lin retors, artistement brodés.
37 Tu feras, pour ce rideau, cinq piliers de chittîm ; tu les revêtiras d’or, leurs crochets seront d’or et tu mouleras pour eux cinq socles de cuivre.

Introduction de la La Bible du Rabbinat français - Tanakh

Ressources

Commentaires bibliques

Un commentaire biblique enrichit la lecture de la Bible en fournissant des explications historiques, contextuelles et spirituelles. Il clarifie les passages complexes, ouvre de nouvelles perspectives d'interprétation et renforce votre compréhension de la foi. Cet outil est essentiel pour les études bibliques approfondies, aidant les croyants à mieux saisir la Parole de Dieu et à en tirer des leçons significatives pour leur vie.

comparaison de traduction

Une fonction de comparaison de traduction de la Bible est un outil puissant pour les étudiants de la Bible et les chercheurs. Elle permet de comparer différentes versions de la Bible pour comprendre les nuances de traduction, les choix linguistiques et les interprétations. Cette fonction offre une perspective élargie sur les textes bibliques, aidant à saisir la diversité des interprétations possibles. Que vous cherchiez une traduction plus fidèle aux originaux ou souhaitiez explorer les différences pour enrichir votre compréhension, cette fonction vous offre une meilleure perspective sur les Écritures sacrées.

Pour commencer à utliser ces outils il vous suffit de cliquer sur les catégories ci-dessus.