Matthieu 2
Commentaires bibliques

Les mages et Hérode

1 Djîsus ost don bîn né ai Bethléhem ville de lai tribu de Djuda, di temps di roi Hérôde. Voiqui que das mâdges vegnennent d’ôrient ai Djîrusâlem,
2 Et peu es demandennent: Laivoù ost lou roi das Djuifs qu’ost nouvallement né? paiche que nos ans vu son étoile en ôrient, et peu nos sons venis l’aidora.
3 Quand lou roi Hérôde eut aippris çouqui, l’en fut troubia, peu toute lai ville de Djîrusâlem aivô lu.
4 Peu aiprés aivoi raitroupa tous las princes das prétres peu las scribes, ou bîn douteus di peupye, è s’înfourma d’ioux laivoù devai nétre lou Christ.
5 Ioux li disennent que c’étât ai Bethléhem de lai tribu de Djuda, suvant ce qu’ost aivu écrit pai lou prôphéte:
6 Pou toi, Bethléhem, târe de Djuda, te n’és pais lai darîre d’entremé las preméres villes de Djuda; paiche que ç’ost de toi que soûtchirai lou tchef que condurai mon peupye d’Israël.
7 Et peu Hérode fut ai‐veni las mâdges en pairticulie, et peu è s’înfourma d’ioux aivô grand soin di temps vés louqué l’étoile leû‐s‐étât aippairu;
8 Peu è las envia ai Bethléhem en leû disant: Ollaz, înfourmâz‐vous bîn de c’t offant; peu quand vos l’airiz trouva, fâtes‐me‐lou saivoi, aifîn qu’i olle aitou moi‐mainme l’aidora.
9 Quand l’eunent entendu ças pairoûles di roi, es paitchennent. Peu en mainme temps l’étoile qu’es aivînt vu en ôrient ollai devant ioux, djûnsqu’ai ce que le fut airriva desus l’endrait laivoù étât l’offant, laivoù le s’airrôta.
10 Quand es vunent l’étoile, es funent tout égaudis;
11 Et peu es entrennent dans lai môson, laivoù es trouvennent l’offant aivô Mairie sai mére, et peu se prôstarnant ai târe es l’aidorennent; et peu œuvrant leux trésoues, es li ôfrinent pou presents de l’oue, de l’encens et peu de lai myrrhe.
12 Et peu aiprés aivoi reçu di temps qu’es dreumînt în aivertissement di cîl de ne pont olla retrouva Hérode, es s’en rollennent dans leutt pays pai în autre tchemîn.
13 Aiprés qu’es funent paitchis, în andge di Seigneu aippairut ai Djôset di temps qu’è dreumai, et peu li dit: Levâz‐vous, prentes l’offant et peu sai mére, sauvâz‐vous en Edgypte, et peu demoûeraz iqui djûnsqu’ai ce qu’i vos dise d’en reveni; paiche qu’Hérôde tchartcherai l’offant pou lou fâre ai‐meuri.
14 Djôset se leva don, prit l’offant et peu sai mére durant lai neu, et peu se retira en Edgypte;
15 E demoûera iqui djûnsqu’ai lai moue d’Hérôde, aifîn que c’te pairoûle que lou Seigneu aivât dit pai lou prôphéte fut aiccompyie: I a raippela mon offant de l’Edgypte.
16 Main Hérôde que vut que las mâdges s’étînt mouquas de lu, se courrouta bîn foue; et peu l’envia tua dans Bethléhem et peu dans tout lou pays d’ailentoûe tous las offants âdgies de doue ans et peu au‐desous, suvant lou temps don è s’étât bîn fât aissurie pai las mâdges.
17 Ç’ost ailours qu’es vunent s’aiccompyi ce qu’aivât dit lou prôphéte Djîrémie:
18 In grand brut ost aivu entendu dans Râma, es ant entendu das piaintes et peu das las‐moi. Ç’ost Râtchel que pieure sas offants, et peu que ne veut pont recevoi de consoulation, paiche qu’es ne sont pus.
19 Quand Hérôde fut moue, în andge di Seigneu aippairut ai Djôset en Edgypte di temps qu’è dreumai,
20 Et peu li dit: Levâz‐vous, prentes l’offant et peu sai mére, et peu rollâz‐vous‐en dans lou pays d’Israël; paiche que ceux que tchartchînt l’offant pou li rôta lai vie, sont moues.
21 Djôset se leva don, prit l’offant et peu sai mére, et peu se bouta en tchemîn pou reveni dans lou pays d’Israël.
22 Main quand l’eut su qu’Archélaüs raingnai en Djudé ai lai piaice d’Hérôde son pére, è‐l‐eut pau d’y rolla; et peu aiprés aivoi reçu di temps qu’è dreumai în aivertissement di cîl, è se retira dans lai Gaililée,
23 Et peu vînt demoûera dans ne ville aippela Nâzaireth; aifîn que c’te prédiction das prôphétes fut aiccompyie: E serai aippela Nâzairien.

Introduction de la Évangilo saint Maitthieu

Ressources

Commentaires bibliques

Un commentaire biblique enrichit la lecture de la Bible en fournissant des explications historiques, contextuelles et spirituelles. Il clarifie les passages complexes, ouvre de nouvelles perspectives d'interprétation et renforce votre compréhension de la foi. Cet outil est essentiel pour les études bibliques approfondies, aidant les croyants à mieux saisir la Parole de Dieu et à en tirer des leçons significatives pour leur vie.

comparaison de traduction

Une fonction de comparaison de traduction de la Bible est un outil puissant pour les étudiants de la Bible et les chercheurs. Elle permet de comparer différentes versions de la Bible pour comprendre les nuances de traduction, les choix linguistiques et les interprétations. Cette fonction offre une perspective élargie sur les textes bibliques, aidant à saisir la diversité des interprétations possibles. Que vous cherchiez une traduction plus fidèle aux originaux ou souhaitiez explorer les différences pour enrichir votre compréhension, cette fonction vous offre une meilleure perspective sur les Écritures sacrées.

Pour commencer à utliser ces outils il vous suffit de cliquer sur les catégories ci-dessus.