Matthieu 15
Versets liés

A tradizione di l’antichi è a parolla di Diu

1 Allora Farusei è scribi venenu da Ghjerusaleme ind’è Ghjesù è dicenu :
2 « cumu hè chì i to discepuli trasgridiscenu a tradizione di l’antichi ? Chì ùn si lavanu e mane quand’elli manghjanu u pane. »
3 Rispundendu, li dice : « cumu hè chì voi dinù trasgredite u cumandu di Diu per via di a vostra tradizione ?
4 Chì Diu hà dettu : porta rispettu à babbitu è à mammata è dinò : à chì maladisce u babbu è a mamma, ch’ella u si pigli a morte.’
5 Ma voi, dite : ‘quellu chì dice à u babbu o à a mamma : l’aiutu ch’eu ti devu ghjova da donu sacratu,
6 ùn li tocca più à purtà rispettu à u babbu.’ È cusì avete annullitu a parolla di Diu per via di a vostra tradizione.
7 Mansa di falsi, Isaia hà prufetizatu cume si devia, à u vostru sugettu, quand’ellu disse :


8 stu populu mi porta rispettu cù e labre,
ma u so core hè bellu luntanu da mè.

9 In darnu facenu e divuzione,
chì i so insignamenti sò regule d’omi
. »’


10 È chjamendu a folla, li dice : « state à sente è capite :
11 ùn hè ciò chì entre in bocca chì face l’omu impuru, ma ciò chì sorte da a bocca, eccu ciò chì imbrutta l’omu. »
12 Allora, i discepuli s’avvicinanu è li dicenu : « a sai chì, sentendu sta parolla,i Farusei sò stati scandalizati ? »
13 Tandu, rispundendu li dice : « ogni pianta ch’ellu ùn hà postu u mo Babbu celestu serà stradicata.
14 Lasciate li : sò cechi chì guidanu i cechi. È un cecu, s’ellu guida un cecu, cascheranu tramindui in un tufone. »
15 Petru piglia a parolla è li dice : « spieca ci sta parabula. »
16 Ghjesù dice : « ancu voi site cusì pocu astuti ?
17 Ùn a capite chì tuttu ciò chì entre in bocca passa per u corpu è finisce riiettatu in a fossa ?
18 Ma ciò chì sorte da a bocca sorte da u core, è quessa imbrutta l’omu.
19 Chì da u core sortenu gattive intenzione, assassinii, adulterii, scundutte, arrubbecci, false testimonianze, ghjasteme.
20 Ghjè quessa chì imbrutta l’omu. Ma di manghjà senza lavà si e mane ùn imbrutta micca l’omu. »

A fede di a donna di Canà

21 Andendu si ne da culà, Ghjesù si ritirò in li lochi di Tiru è di Sidone.
22 Ed eccu una di Canà escendu da sti lochi chì gridava : « abbii pietà di mè, O Signore, Figliolu di Davide : a mo figliola hè malamente tarnalata da un demoniu. »
23 Ma ùn li rispose mancu una parolla. Avvicinendu si, i so discepuli l’interrugavanu è dicianu : « sciogli la, chì ci mughja appressu. »
24 Ghjesù disse : « ùn sò statu mandatu, ma chè ver di e pecure perse di a casa d’Israele. »
25 Ma a donna vene à indinuchjà li si davanti, dicendu : « o Signore, aiuta mi. »
26 Li risponde : « Ùn hè micca ben fatta di piglià u pane di i zitelli è di lampà lu à i cani. »
27 Quella dice : « iè, O Signore, ma puru i cani manghjanu i brisgiuli chì cascanu da u tavulinu di i patroni. »
28 Allora Ghjesù li disse : « o donna, a to fede hè bella maiò, ch’ellu ti sia cuncessu cum’è tu voli ! » È, da tandu, a figliola di quella fù guarita.

Ghjesù guarisce assai ghjente

29 Partendu da culà, Ghjesù vense longu u mare di Galilea, cullò ver di a muntagna è ci pusò.
30 Vensenu sin’à ellu folle numarose, cù scianchi, cechi, braccimozzi, cionchi è muti, è tanti altri. I li lamponu à i pedi è ellu i guarì,
31 è cusì, a folla si maravigliava di vede i muti chì parlavanu, i braccimozzi risanati, i scianchi chì marchjavanu, è i cechi chì vidianu. È glurificonu u Diu d’Israele.

Da manghjà per quattru mila

32 Ghjesù chjamò i so discepuli è disse : « sò cummossu da sta folla chì sò digià trè ghjorni ch’elli mi stanu vicinu è ùn anu nulla da manghjà ; ùn li vogliu licenzià corpivioti, chì ci hè u periculu ch’ella li venga una mancanza per istrada. »
33 I discepuli li dicenu : « da duve ci venerà tantu pane, in stu desertu, per sazià tamanta folla ? »
34 Ghjesù li dice : « quantu avete pani ? » « Sette, li ripondenu, è qualchì pesci. »
35 Dete cumandu à a folla di pusà in terra,
36 pigliò i sette pani è i pesci, è, ringraziendu, i rumpì è i dete à i so discepuli, è i discepuli à a folla.
37 È manghjonu tutti è funu sazii, è ciò chì avanzava u caccionu è ne empiinu sette curbelle piene.
38 Or chì manghjavanu eranu quattru mila omi, senza fà contu di e donne nè di i zitelli.
39 È dopu avè rinviatu e folle, Ghjesù cullò annantu una barca è si ne vense in li lochi di Magadanu.

Introduction de la Les Évangiles en Corse

Verset liés

L'outil de verset lié est un instrument précieux qui ouvre des horizons nouveaux dans l'étude biblique. En reliant les versets apparentés au sein des Écritures, cet outil permet aux chercheurs et aux étudiants de la Bible d'explorer les thèmes, les concepts et les enseignements clés à travers différents livres bibliques. Grâce à la fonctionnalité de verset lié, nous pouvons établir des connexions profondes entre les passages, obtenir une compréhension contextuelle plus profonde et saisir la cohérence et la richesse des enseignements bibliques dans leur ensemble. Que ce soit pour des études personnelles, des enseignements ou des recherches plus poussées, l'outil de verset lié s'avère être un compagnon précieux qui enrichit notre exploration des vérités bibliques et renforce notre compréhension globale des Écritures saintes.