Matthieu 15
Versets liés

Le cœur humain

1 Ailours das scribes et peu das pharisiens qu’étînt venis de Djîrusâlem s’aippreutchennent de Djîsus, et peu li disennent:
2 Pouquoi vos discipyes vioulant‐u las usaidges das anciens? piche qu’ez ne laivant pont leux mains quand es vyant maindgie.
3 Main Djîsus leû répondit: Pouquoi vioulâz‐vous vous‐mainmes lou coummaindement de Due pou seudre vos usaidges? paiche que Due ait fât ce coummaindement:
4 Hounourâz vôte pére et peu vôte mére; et peu c’t autre: Que c’tu que dirai das pairoûles ôfençantes ai son pére ou bîn ai sai mére, sait puni de moue.
5 Main vos autres vos dites: Qu que ce sait qu’airai dit ai son pére ou bîn ai sai mére: Tout don qu’i fâs ai Due vos ost utile, saitisfât ai lai loi,
6 Encoûe mainme qu’aiprés çouqui è n’hounoure pais et peu n’aissiste pont son pére ou bîn sai mére. Vos ez dînquîn rendu inutile lou coummaindement de Due pai vôte usaidge.
7 Faux que vos ez! Isaïe ait bîn prôphétisie de vous, quand l’ait dit:
8 Ce peupye m’hounoure das lévres; main son cœu ost lon de moi:
9 Peu c’ost en vain qu’es m’hounourant et peu qu’es înseignant das grand vérités et peu das lois humainnes.
10 Aiprés çouqui l’aippela lou peupye, et peu è leû dit: Acoutâz, et peu comprentes bîn çouqui.
11 Ce n’ost pais ce qu’entre dans lai boûetche que goûne l’houmme; main ç’ost ce que soue de lai boûetche de l’houmme, que lou goûne.
12 Ailours sas discipyes s’aippreutchennent, et peu li disennent: Sétes‐vous bîn que las pharisiens, qu’ant entendu ce que vos veniz de dire, s’en ant scandailisie?
13 Main è répondit: Toute piante que mon Pére qu’ost dans lou cîl n’ait pont pianta, serai airrâtchie.
14 Lâssâz‐las; ç’ost das aiveuyes que menant das aiveuyes: se în aiveuye en condut în autre, es tchoûrant tous las doue dans lou petchut.
15 Pîre se bouta ai causa, et peu li dit: Beillâz‐nous lou sens de c’te pairaibôle.
16 Peu Djîsus li répondit: N’ez‐vous don pont d’înstrînee?
17 Ne comprentes‐vous pais que tout ce qu’entre dans lai boûetche dâscend dans lou ventre, et peu ost tchampa aiprés dans în endrait secret;
18 Main que ce que soue de lai boûetche pât di cœu, et peu que ç’ost çouqui que goûne l’houmme?
19 Paiche que ç’ost di cœu que paitchant las mâtchant pensas, las meurtres, las aidultéres, las fôrnicâtions, las laircîns, las faux témoignaidges, las biaisphainmes et peu las médisainces;
20 Voiqui las tchoses que rendant l’houmme împur; main qu’è maindge sans aivoi laiva sas mains, çoulai ne rend pais în houmme împur.

Jésus et la femme non juive

21 Djîsus paitchit de c’t endrait, et peu s’en olla di coûté de Tyr et peu de Sidon;
22 Peu ne fonne cainanienne, qu’étât soûtchie de ce pays‐qui, li cria: Seigneu offant de Dâvid, prentes pitie de moi; lou démon fât endiâla mai poûre feuille.
23 Main è ne li répondai pais în mout; peu sas discipyes s’aippreutchennent, et peu lou priyînt en li disant: Aiccoûedgeâz‐li ce qu’alle demande, pou qu’alle s’en olle, paiche que le brâille aiprés nous.
24 E leû dit: I ne seus aivu envie qu’as barbis de lai môson d’Israël que sont preudjues.
25 Main lie s’aippreutcha de lu, et peu l’aidora en li disant: Seigneu, aissistâz‐me.
26 E li répondit: E n’ost pais djuste de penre lou pain das offants pou lou beillie as tchîns.
27 Lie reprit: L’ost vrâ, Seigneu; main las peteuts tchîns maindgeant au mons las miottes que tchousant de lai tôbye de leux mâtres.
28 Ailours Djîsus li dit: O fonne, vôte foi ost grante; qu’è vos sait fât quement vos lou désiriz. Et peu sai gaitchotte fut voûerie ai l’houre mainme.
29 Djîsus s’en rolla d’iqui, et peu vînt lou long de lai mâ de Gaililée; et peu è monta desus ne montaigne, laivoù è se seta.
30 Ailours ne grand caima de peupye vegnennent lou trouva; es menînt aivô ioux das muots, das aiveuyes, das bôtoux, das éstrôpias, et peu bécô d’autres molaides qu’es boutennent ai sas pies, et peu è las voûerit:
31 De tée soûtche que ças peupyes étînt tout ébaihis, paiche que las muots pailînt, las éstrôpias étînt voûeris, las bôtoux mairtchînt, las aiveuyes voyînt; et peu es rendînt gloire au Due d’Israël.

Multiplication des pains pour quatre mille hommes

32 Peu Djîsus aippela sas discipyes, et peu leû dit: I a pitie de ce peupye, paiche qu’è y ait dedjai trôs djoûes qu’es demoûerant toûedje aivô moi, peu es n’ant ran ai maindgie; peu i ne sairôs las renvie qu’es n’eussînt maindgie auque, de pau qu’es ne tchousînt en faibiesse su lou tchemîn.
33 Sas discipyes li disennent: Quement pourrans‐nous trouva dans c’t endrait désât prou de pain pou raissâsia ne se grand caima de dgens?
34 Peu Djîsus leû dit: Coubîn ez‐vous de pains? Tcha, qu’ez li disennent, et peu quéques peteuts poissons.
35 E coummainda don au peupye de se seta ai bai;
36 Peu è prit las tchapt pains et peu las poissons; et peu aiprés aivoi rendu grâces, é las paitaidgea, peu las beilla ai sas discipyes, et peu sas discipyes las beillennent au peupye.
37 Es en maindgennent tretous, et peu funent raissâsias: et peu es empoûetchennent tchapt tchairpeugnes piônnes das gôsés qu’étînt demoûeras.
38 Peu ceux qu’en maindgennent étînt au nombre de quaitre mille hoummes, sans paila das peteutt offants et peu das fonnes.
39 Aiprés aivoi renvie lou peupye, Djîsus monta desus ne bairque, et peu olla vés las confîns de Maidgédan.

Introduction de la Évangilo saint Maitthieu

Verset liés

L'outil de verset lié est un instrument précieux qui ouvre des horizons nouveaux dans l'étude biblique. En reliant les versets apparentés au sein des Écritures, cet outil permet aux chercheurs et aux étudiants de la Bible d'explorer les thèmes, les concepts et les enseignements clés à travers différents livres bibliques. Grâce à la fonctionnalité de verset lié, nous pouvons établir des connexions profondes entre les passages, obtenir une compréhension contextuelle plus profonde et saisir la cohérence et la richesse des enseignements bibliques dans leur ensemble. Que ce soit pour des études personnelles, des enseignements ou des recherches plus poussées, l'outil de verset lié s'avère être un compagnon précieux qui enrichit notre exploration des vérités bibliques et renforce notre compréhension globale des Écritures saintes.