Jean 15
Versets liés

Ghjesù hè a vigna vera

1 « Eiu socu a vigna vera, è u me Babbu hè u vignaghjolu.
2 Ogni vita di meiu chì ùn feci fruttu a tadda, è ogni vita chì dà u fruttu, a puta ch’edda ni dia di più.
3 voi seti aghjà putati par via di a parola ch’e’ vi aghju dittu ;
4 steti in mè, ed eiu in voi ; com’è a vita ùn pò dà u fruttu da par edda s’edda ùn istà nantu à u calzu, cusì mancu voi sì voi ùn isteti in mè.
5 Eiu socu a vigna, è voi i viti ; à chì stà in mè, ed eiu in eddu, dà fruttu assai, parchì senza di mè ùn pudeti fà nudda.
6 À chì ùn istà in mè, hè lampatu fora com’è u putizzu. Si ni secca, l’accoddini,u lampani in u focu, è brusgia.
7 Sì vo’ steti in mè è i me paroli in voi, dumandeti ciò chì vo’ vuleti, è vi sarà fatta.
8 Cusì hè glurificatu u me Babbu : chì vo’ diati u fruttu assai è chì vo’ diventiti i me discipuli.
9 Com’eddu m’hà tinutu caru u me Babbu, ancu eiu vi aghju tinutu cari ; steti in u me amori.
10 Sì vo’ tiniti i me cumandi, firmareti in u me amori, com’e’ aghju tinutu i cumandi di u me Babbu è fermu in u so amori.
11 Vi aghju parlatu cusì chì a me alicria sia in voi è ch’edda sia cumpiita a vostra alicria. »


12 « Eccu u cumandu meiu : chì vo’ vi tenghiti cari trà voi com’e’ vi aghju tinutu eiu.
13 Nimu hà un amori più maiò cà quiddu chì laca u fiatu pà i so amichi.
14 Voi seti i me amichi sì vo’ feti ciò ch’e’ vi cumandu.
15 Ùn vi chjamu più schiavi, parchì u schiavu ùn sà ciò ch’eddu faci u patronu ; ma vi aghju chjamatu amichi, parch’e’ vi aghju fattu cunnoscia tuttu ciò ch’e’ aghju intesu da u me Babbu.
16 Ùn mi eti micca sceltu voi chì vi aghju sceltu eiu è vi aghju stabbulitu da chì vo’ voghiti è dà u fruttu, ch’eddu fermi u vostru fruttu, è chì tuttu ciò chì vo’ dumandareti à u Babbu in nomu meiu, ch’eddu a vi dia.
17 Eccu u me cumandu : di tena vi cari trà voi. »

L’odiu di u mondu

18 « Sì u mondu vi odia, sappiati chì prima hà udiatu ancu à mè.
19 Sì vo’ fussiti di u mondu, u mondu tinaria caru ciò chì hè soiu ; ma parchì vo’ ùn seti di u mondu è ch’e’ vi aghju sceltu eiu for di u mondu, u mondu vi odia.
20 Raminteti vi a parola ch’e’ vi aghju dittu : ùn ci hè schiavu chì sia più altu cà u patronu ; s’eddi mi ani parsiguitatu, parsiguitarani ancu à voi ; s’eddi ani tinutu a me parola, tinarani ancu a vostra.
21 Ma tutti issi cosi i vi farani par via di u me nomu, parch’ ùn cunnoscini micca quiddu chì mi mandeti.
22 S’e’ ùn fussi vinutu è ùn li avissi parlatu, ùn avariani piccatu ; ma avà, scusa pà u so piccatu ùn ni ani.
23 À chì odia à mè, odia ancu u me Babbu.
24 S’e’ ùn avissi fattu ind’è eddi opari ch’eddu ùn hà fattu altru nimu, piccatu ùn ni avariani, ma avà ani vistu, è odiani à mè è à u me Babbu.
25 Par ch’edda venghi cumpiita a Parola scritta in la so Legi : ‘mi ani udiatu senza mutivu.’ »


26 « Quand’eddu sarà vinutu u Difinditori ch’e’ vi mandaraghju da ind’è u Babbu, u Spiritu di a virità chì esci da u Babbu, quiddu mi farà da tistimoniu,
27 è voi dinò, tistimunieti, chì da u principiu seti cù mecu. »

Introduction de la Les Évangiles en Corse

Verset liés

L'outil de verset lié est un instrument précieux qui ouvre des horizons nouveaux dans l'étude biblique. En reliant les versets apparentés au sein des Écritures, cet outil permet aux chercheurs et aux étudiants de la Bible d'explorer les thèmes, les concepts et les enseignements clés à travers différents livres bibliques. Grâce à la fonctionnalité de verset lié, nous pouvons établir des connexions profondes entre les passages, obtenir une compréhension contextuelle plus profonde et saisir la cohérence et la richesse des enseignements bibliques dans leur ensemble. Que ce soit pour des études personnelles, des enseignements ou des recherches plus poussées, l'outil de verset lié s'avère être un compagnon précieux qui enrichit notre exploration des vérités bibliques et renforce notre compréhension globale des Écritures saintes.