Marc 1
Versets liés

A predica di Ghjuvanni u Battistu

1 Principiu di u Vangelu di Ghjesù Cristu Figliolu di Diu.
2 Cumu ch’ella hè scritta in lu libru di u prufeta Isaia :
eccu ch’eiu mandu u miò anghjulu dananzu à te
per apreti a strada,



3 una voce grida inde u desertu :
Aprite a strada di u Signore,
dirizzate i so chjassi
.

4 Cumparse Ghjuvanni inde u desertu, battezendu è predichendu u battezimu di penitenza pè u riscattu di i peccati.
5 A Ghjudea sana è u populu di Ghjerusaleme andavanu à truvallu è si facianu battezà da ellu inde u fiume Ghjurdanu, palesendu i so peccati.
6 È Ghjuvanni era vestutu di peli di cammellu, strinti à e rene da un currighjolu. Grilli è mele selvaticu eranu u sò cibu.
7 È predicava dicendu : « dopu à mè vene quellu chì hè più putente chè mè. Eiu un so mancu degnu di calammi per discioghjeli e currighjine di e sandule.
8 Eiu, v’aghju battezatu cù l’aqua, ma ellu vi battezera cù u Spiritu Santu. »

U battezimu di Ghjesù

9 In quelli ghjorni Ghjesù ghjunse da Nazarè di Galilea è fù battezatu da Ghjuvanni inde u Ghjurdanu.
10 A tempu esciutu da l’acqua vide apresi u celu è u Spiritu, sottu forma d’una culomba, chì li facia a stantara sopra.
11 Da u celu una voce si fece sente : « tu sì u mio figliolu dilettu. In tè mi sò cumpiaciutu. »

Tentazione di Ghjesù

12 Senz’altru, u Spiritu u mandò inde u desertu,
13 duv’ellu stede quaranta ghjorni è quarantanotte messu à u provu da Satana era inturniatu di fere selvatiche, ma l’anghjuli u servianu.

U principiu di a predicazione in Galilea

14 Dopu chì Ghjuvanni fù incarceratu, Ghjesù andò in Galilea, predichendu u Vangelu
15 è dicendu : « u tempu hè compiu è s’avvicìna u Regnu di Diu : cunvertite vi è credite à u Vangelu. »

Chjama à i quattru pescadori

16 È passendu longu à u mare di Galilea, vide à Simone è à Andria u fratellu chì lampavanu e rete in mare : eranu pescadori.
17 È Ghjesù li disse : « venite cù mè, è di voi ne feraghju pescadori d’omi. »
18 È subitu, lascendu e sò rete, u seguitonu.
19 È andendu appena più luntanu, vide à Ghjacumu, u figliolu di Zebedeu è à Ghjuvanni u fratellu chì eranu dinò elli inde a barca in traccia d’assestà rete.
20 È subitu i chjamò ; è elli, lasciatusi u babbu Zebedeu inde a barca cù i so marinari, u seguitonu.

L’omu cù u spiritu impuru

21 Poi andonu in Cafarnau ; è subitu, u sabbatu, entratu inde a sinagoga, Ghjesù insegnava.
22 Eranu meravigliati da a so duttrina. Ci vole à dì ch’ellu insegnava per via di u putere ch’ellu avia è micca cum’ è i Maestri di a Lege.
23 È ci era, inde a sinagoga, un omu sottumessu da un spiritu malignu, chì, à voce rivolta disse :
24 « di chè t’imbrogli, o Ghjesù Nazarenu ? Forse sì venutu per mandacci à u sprufondu ? A sò quale tù sì : sì u Santu di Diu. »
25 Rimpruverendulu Ghjesù li disse : « falla finita è esci da st’omu. »
26 U spiritu malignu, dopu d’avellu straziatu, escì da l’omu briunendu à più pudè.
27 Eranu tutti meravigliati è si dumandavanu unu à l’altru : « cumu spiegàstu fattu ? Chì sarà sta duttrina nova è cusì putente ? Ne impone ancu à ispiriti maligni è u stanu à sente. »
28 È a so rinomina si sparse subitu in tutta a Galilea.

Parechji malati migliurati

29 À tempu esciuti da a sinagoga vensenu in casa di Simone è d’Andria, cù Ghjacumu è Ghjuvanni.
30 A socera di Simone era chjinata cù a frebba. À tempu ghjunti, li parlonu d’ella.
31 Ghjesù li s’avvicinò, a pigliò pè a manu, l’arrizzò, è ella, sfrebbata, dava capu à tutti.
32 A sera, à tardi, à u ciuttà di u sole, li presentonu tutti i malati è l’indemuniati.
33 È tutta a cità s’era radunita dananzu à a porta.
34 Ne risanò parechji chì eranu acciaccati da diverse malatie è scunviò parechji demonii, senza lascialli parlà, par via ch’elli u cunniscianu.

Ghjesù và à predicà

35 Sveghjendusi a mane di notte, Ghjesù escì di casa è andò ind’un locu scantatu duv’ellu precava.
36 Ma Simone è quelli chì eranu cun ellu li partinu apressu.
37 Avendulu trovu, li dissenu : « ti cercanu tutti ! »
38 Ellu rispose : « andemu pè i paesi di u vicinatu è pè e cità ch’ o’ predicheghji ancu quallà u Vangelu chì sò esciutu per quessa. »
39 È andava per tutta a Galilea, predichendu inde e sinagoghe è scunviendu i demonii.

Ghjesù purificheghja u leprosu

40 Vense à truvallu un leprosu chì li si ricumandava, è, inghjinuchjatusi, li disse : « sì tù voli, mi poi purificà. »
41 È Ghjesù, presu di cumpassione, stese a manu è, tucchendulu, li disse : « cusì vogliu, sii tù purificatu. »
42 Subitu a lepra cascò è l’omu fù purificatu.
43 È Ghjesù, u rimandò subitu, fenduli rimproveri
44 è dicendu : « fà casu d’ùn dì nulla à nimu ; ma vai è fà tivede à u capisacerdote, è offri, pè a to purificazione ciò ch’ellu hàordinatù Musè, da testimunìanza per elli. »
45 Ma u leprosu, andatusine, cuminciò à cuntà u fattu à voce rivolta, à tal puntu chì Ghjesù ùn pudia più entre à faccia aparta in cità, è stava fora, inde i lochi scantati. Ma ghjunghjianu da tutte e parte per scuntrallu.

Introduction de la Les Évangiles en Corse

Verset liés

L'outil de verset lié est un instrument précieux qui ouvre des horizons nouveaux dans l'étude biblique. En reliant les versets apparentés au sein des Écritures, cet outil permet aux chercheurs et aux étudiants de la Bible d'explorer les thèmes, les concepts et les enseignements clés à travers différents livres bibliques. Grâce à la fonctionnalité de verset lié, nous pouvons établir des connexions profondes entre les passages, obtenir une compréhension contextuelle plus profonde et saisir la cohérence et la richesse des enseignements bibliques dans leur ensemble. Que ce soit pour des études personnelles, des enseignements ou des recherches plus poussées, l'outil de verset lié s'avère être un compagnon précieux qui enrichit notre exploration des vérités bibliques et renforce notre compréhension globale des Écritures saintes.