Matthieu 26
Commentaires bibliques

Mort et résurrection de Jésus

Complot contre Jésus

1 Et il advint, quand Jésus eut achevé tous ces discours, qu’il dit à ses disciples :
2 "La Pâque, vous le savez, tombe dans deux jours, et le Fils de l’homme va être livré pour être crucifié."
3 Alors les grands prêtres et les anciens du peuple s’assemblèrent dans le palais du Grand Prêtre, qui s’appelait Caïphe,
4 et se concertèrent en vue d’arrêter Jésus par ruse et de le tuer.
5 Ils disaient toutefois : "Pas en pleine fête ; il faut éviter un tumulte parmi le peuple."

Une femme verse du parfum sur Jésus

6 Comme Jésus se trouvait à Béthanie, chez Simon le lépreux,
7 une femme s’approcha de lui, avec un flacon d’albâtre contenant un parfum très précieux, et elle le versa sur sa tête, tandis qu’il était à table.
8 À cette vue les disciples furent indignés : "À quoi bon ce gaspillage ? Dirent-ils ;
9 cela pouvait être vendu bien cher et donné à des pauvres."
10 Jésus s’en aperçut et leur dit : "Pourquoi tracassez-vous cette femme ? C’est vraiment une bonne œuvre qu’elle a accomplie pour moi.
11 Les pauvres, en effet, vous les aurez toujours avec vous, mais moi, vous ne m’aurez pas toujours.
12 Si elle a répandu ce parfum sur mon corps, c’est pour m’ensevelir qu’elle l’a fait.
13 En vérité je vous le dis, partout où sera proclamé cet Évangile, dans le monde entier, on redira aussi, à sa mémoire, ce qu’elle vient de faire."
14 Alors l’un des Douze, appelé Judas Iscariote, se rendit auprès des grands prêtres
15 et leur dit : "Que voulez-vous me donner, et moi je vous le livrerai ?" Ceux-ci lui versèrent trente pièces d’argent.
16 Et de ce moment il cherchait une occasion favorable pour le livrer.

Institution de la cène

17 Le premier jour des Azymes, les disciples s’approchèrent de Jésus et lui dirent : "Où veux-tu que nous te préparions de quoi manger la Pâque ?"
18 Il dit : "Allez à la ville, chez un tel, et dites-lui : Le Maître te fait dire : Mon temps est proche, c’est chez toi que je vais faire la Pâque avec mes disciples."
19 Les disciples firent comme Jésus leur avait ordonné et préparèrent la Pâque.
20 Le soir venu, il était à table avec les Douze.
21 Et tandis qu’ils mangeaient, il dit : "En vérité je vous le dis, l’un de vous me livrera."
22 Fort attristés, ils se mirent chacun à lui dire : "Serait-ce moi, Seigneur ?"
23 Il répondit : "Quelqu’un qui a plongé avec moi la main dans le plat, voilà celui qui va me livrer !
24 Le Fils de l’homme s’en va selon qu’il est écrit de lui ; mais malheur à cet homme-là par qui le Fils de l’homme est livré ! Mieux eût valu pour cet homme-là de ne pas naître !"
25 À son tour, Judas, celui qui allait le livrer, lui demanda : "Serait-ce moi, Rabbi" - "Tu l’as dit", répond Jésus.
26 Or, tandis qu’ils mangeaient, Jésus prit du pain, le bénit, le rompit et le donna aux disciples en disant : "Prenez, mangez, ceci est mon corps."
27 Puis, prenant une coupe, il rendit grâces et la leur donna en disant : "Buvez-en tous ;
28 car ceci est mon sang, le sang de l’alliance, qui va être répandu pour une multitude en rémission des péchés.
29 Je vous le dis, je ne boirai plus désormais de ce produit de la vigne jusqu’au jour où je le boirai avec vous, nouveau, dans le Royaume de mon Père."
30 Après le chant des Psaumes, ils partirent pour le mont des Oliviers.
31 Alors Jésus leur dit : "Vous tous, vous allez succomber à cause de moi, cette nuit même. Il est écrit en effet : Je frapperai le pasteur, et les brebis du troupeau seront dispersées.
32 Mais après ma résurrection je vous précéderai en Galilée."
33 Prenant la parole, Pierre lui dit : "Si tous succombent à cause de toi, moi je ne succomberai jamais."
34 Jésus lui répliqua : "En vérité je te le dis : cette nuit même, avant que le coq chante, tu m’auras renié trois fois."
35 Pierre lui dit : "Dussé-je mourir avec toi, non, je ne te renierai pas." Et tous les disciples en dirent autant.

Arrestation de Jésus

36 Alors Jésus parvient avec eux à un domaine appelé Gethsémani, et il dit aux disciples : "Restez ici, tandis que je m’en irai prier là-bas."
37 Et prenant avec lui Pierre et les deux fils de Zébédée, il commença à ressentir tristesse et angoisse.
38 Alors il leur dit : "Mon âme est triste à en mourir, demeurez ici et veillez avec moi."
39 Étant allé un peu plus loin, il tomba face contre terre en faisant cette prière : "Mon Père, s’il est possible, que cette coupe passe loin de moi ! Cependant, non pas comme je veux, mais comme tu veux."
40 Il vient vers les disciples et les trouve en train de dormir ; et il dit à Pierre : "Ainsi, vous n’avez pas eu la force de veiller une heure avec moi !
41 Veillez et priez pour ne pas entrer en tentation : l’esprit est ardent, mais la chair est faible."
42 À nouveau, pour la deuxième fois, il s’en alla prier : "Mon Père, dit-il, si cette coupe ne peut passer sans que je la boive, que ta volonté soit faite !"
43 Puis il vint et les trouva à nouveau en train de dormir ; car leurs yeux étaient appesantis.
44 Il les laissa et s’en alla de nouveau prier une troisième fois, répétant les mêmes paroles.
45 Alors il vient vers les disciples et leur dit : "Désormais vous pouvez dormir et vous reposer : voici toute proche l’heure où le Fils de l’homme va être livré aux mains des pécheurs.
46 Levez-vous ! Allons ! Voici tout proche celui qui me livre."
47 Comme il parlait encore, voici Judas, l’un des Douze, et avec lui une bande nombreuse armée de glaives et de bâtons, envoyée par les grands prêtres et les anciens du peuple.
48 Or le traître leur avait donné ce signe : "Celui à qui je donnerai un baiser, c’est lui ; arrêtez-le."
49 Et aussitôt il s’approcha de Jésus en disant : "Salut, Rabbi", et il lui donna un baiser.
50 Mais Jésus lui dit : "Ami, fais ta besogne." Alors, s’avançant, ils mirent la main sur Jésus et l’arrêtèrent.
51 Et voilà qu’un des compagnons de Jésus, portant la main à son glaive, le dégaina, frappa le serviteur du Grand Prêtre et lui enleva l’oreille.
52 Alors Jésus lui dit : "Rengaine ton glaive ; car tous ceux qui prennent le glaive périront par le glaive.
53 Penses-tu donc que je ne puisse faire appel à mon Père, qui me fournirait sur-le-champ plus de douze légions d’anges ?
54 Comment alors s’accompliraient les Écritures d’après lesquelles il doit en être ainsi ?"
55 À ce moment-là Jésus dit aux foules : "Suis-je un brigand, que vous vous soyez mis en campagne avec des glaives et des bâtons pour me saisir ? Chaque jour j’étais assis dans le Temple, à enseigner, et vous ne m’avez pas arrêté."
56 Or tout ceci advint pour que s’accomplissent les Écritures des prophètes. Alors les disciples l’abandonnèrent tous et prirent la fuite.

Jésus devant le conseil juif

57 Ceux qui avaient arrêté Jésus l’emmenèrent chez Caïphe le Grand Prêtre, où se réunirent les scribes et les anciens.
58 Quant à Pierre, il le suivait de loin, jusqu’au palais du Grand Prêtre ; il pénétra à l’intérieur et s’assit avec les valets, pour voir le dénouement.
59 Or, les grands prêtres et le Sanhédrin tout entier cherchaient un faux témoignage contre Jésus, en vue de le faire mourir ;
60 et ils n’en trouvèrent pas, bien que des faux témoins se fussent présentés en grand nombre. Finalement il s’en présenta deux,
61 qui déclarèrent : "Cet homme a dit : Je puis détruire le Sanctuaire de Dieu et le rebâtir en trois jours."
62 Se levant alors, le Grand Prêtre lui dit : "Tu ne réponds rien ? Qu’est-ce que ces gens attestent contre toi ?"
63 Mais Jésus se taisait. Le Grand Prêtre lui dit : "Je t’adjure par le Dieu Vivant de nous dire si tu es le Christ, le Fils de Dieu" —
64 "Tu l’as dit, lui dit Jésus. D’ailleurs je vous le déclare : dorénavant, vous verrez le Fils de l’homme siégeant à droite de la Puissance et venant sur les nuées du ciel."
65 Alors le Grand Prêtre déchira ses vêtements en disant : "Il a blasphémé ! qu’avons-nous encore besoin de témoins ? Là, vous venez d’entendre le blasphème !
66 Qu’en pensez-vous ?" Ils répondirent : "Il est passible de mort."
67 Alors ils lui crachèrent au visage et le giflèrent ; d’autres lui donnèrent des coups
68 en disant : "Fais le prophète, Christ, dis-nous qui t’a frappé."
69 Cependant Pierre était assis dehors, dans la cour. Une servante s’approcha de lui en disant : "Toi aussi, tu étais avec Jésus le Galiléen."
70 Mais lui nia devant tout le monde en disant : "Je ne sais pas ce que tu dis."
71 Comme il s’était retiré vers le porche, une autre le vit et dit à ceux qui étaient là: "Celui-là était avec Jésus le Nazôréen."
72 Et de nouveau il nia avec serment : "Je ne connais pas cet homme."
73 Peu après, ceux qui se tenaient là s’approchèrent et dirent à Pierre : "Sûrement, toi aussi, tu en es : et d’ailleurs ton langage te trahit."
74 Alors il se mit à jurer avec force imprécations : "Je ne connais pas cet homme." Et aussitôt un coq chanta.
75 Et Pierre se souvint de la parole que Jésus avait dite : "Avant que le coq chante, tu m’auras renié trois fois." Et, sortant dehors, il pleura amèrement.

Introduction de la Bible de Jérusalem

Ressources

Commentaires bibliques

Un commentaire biblique enrichit la lecture de la Bible en fournissant des explications historiques, contextuelles et spirituelles. Il clarifie les passages complexes, ouvre de nouvelles perspectives d'interprétation et renforce votre compréhension de la foi. Cet outil est essentiel pour les études bibliques approfondies, aidant les croyants à mieux saisir la Parole de Dieu et à en tirer des leçons significatives pour leur vie.

comparaison de traduction

Une fonction de comparaison de traduction de la Bible est un outil puissant pour les étudiants de la Bible et les chercheurs. Elle permet de comparer différentes versions de la Bible pour comprendre les nuances de traduction, les choix linguistiques et les interprétations. Cette fonction offre une perspective élargie sur les textes bibliques, aidant à saisir la diversité des interprétations possibles. Que vous cherchiez une traduction plus fidèle aux originaux ou souhaitiez explorer les différences pour enrichir votre compréhension, cette fonction vous offre une meilleure perspective sur les Écritures sacrées.

Pour commencer à utliser ces outils il vous suffit de cliquer sur les catégories ci-dessus.