Matthieu 22
Versets liés

Parabula di u pranzu matrimuniale

1 Ghjesù turnò à parlà li ghjuvendu si di parabule è li disse :
2 « U regnu di i celi hè cum’è un rè chì fece fà un bellu pranzu pè e nozze di u figliolu.
3 Mandò i servi ch’elli chjaminu à u pranzu l’invitati, ma quelli ùn volsenu vene.
4 Tandu mandò altri servi cun l’ordine di dì li cusì : ‘eccu, aghju fattu appruntà u pranzu, i tori è l’animali ingrassati è tuttu hè in estice ; venite à a festa.’
5 Ma l’invitati ùn li detenu capu è andonu à curà i so affari, à chì in campagna, à chì à fà negoziu.
6 È l’altri arrestonu i servi di u rè, i maltrattonu è i fecenu tumbà.
7 Tandu u rè entre in zerga, manda a so armata, face tumbà l’assassini è strughje a cità.
8 Dopu dice à i so servi : ‘u pranzu hè prontu ma l’invitati eranu indegni ;
9 dunque andate pè e strade è tutti quelli ch’è vo truverete fate li vene à e nozze.’
10 I servi andetenu pè e strade è accolsenu tutti quelli ch’elli truvonu, bravi è gattivi vuleghji, è cusì fù piena a sala di u pranzu.
11 Entre u rè per vede l’invitati è trova à unu chì ùn avia micca à dossu una vestitoghja da nozze ;
12 li dice : ‘o amicu, cum’hè ch’è tù sì ghjuntu quì senza a vestitoghja di e nozze ?’ Ma quellu si stà zittu.
13 Tandu u rè dice à i soi : ‘ligate li i pedi è e mani è po lampate lu à u bughju di fora. Culà ci seranu pianti è circhenni.’
14 Perchè chì i chjamati sò parechji, ma quelli scelti sò pochi. »

L’impositu da l’imperatore

15 Tandu i Farusei vanu à cunsultà si trà d’elli per sapè cumu incappià à Ghjesù cù ciò ch’ellu dicia.
16 È li mandanu i so discepuli cù quelli di u partitu d’Erode. Dicenu : « o maestru, sapemu ch’è tù sì veritativu è ch’è tù insegni a strada di Diu, è ch’è tù ùn temi à nisunu perchè chì ùn guardi in facia à nimu.
17 Allora dì ci ciò chì pare à tè : l’impositu da l’imperatore, si pò pacà o micca ? »
18 Ma Ghjesù chì sapia ch’elli eranu pessimi dice : « o falsacci, mi vulete mette à u provu ?
19 Fate mi vede una muneta chì si ne paca l’impositu. » È quelli li porghjenu una pezza di muneta.
20 Li dice : « di quale sò issa faccia è isse parolle scritte ? »
21 Elli dicenu : « sò di Cesaru. » Tandu ellu risponde : « ebbè ! Rendite à Cesaru ciò chì hè di Cesaru, è à Diu ciò chì hè di Diu. »
22 Stupiti da ciò ch’elli avianu intesu, piglianu è si ne vanu.

I Saducei è a resurrezzione

23 U listessu ghjornu venenu i Saducei chì pensanu ch’ellu ùn si pò rinnasce, è li dicenu :
24 « o Maestru, hà dettu Musè :
s’è unu more senza figlioli, u fratellu spuserà a veduva
è cusì derà figlioli à u so fratellu
.’


25 Or, ind’è noi, ci eranu sette fratelli. U primu si hè maritatu è po hè mortu. Cum’ellu ùn avia micca figlioli, hà lasciatu a moglia à u fratellu.
26 Hè stata listessa pè l’altru è pè quill’altru, à sin’à u settesimu.
27 À l’ultima, dopu à tutti l’altri, morse a moglia.
28 Cusì po, u ghjornu di a resurrezzione, trà issi sette, di quale hà da esse a moglia, chì tutti l’anu avuta ? »
29 Ghjesù risponde : « tamantu sbagliu ! Ùn cunniscite nè a bibbia, nè a putenza di Diu.
30 Chì à a resurrezzione ùn ci serà nè moglie nè mariti, ma tutti seranu cum’è l’anghjuli in celu.
31 In quantu à a resurrezzione di i morti, soca ùn avete lettu ciò ch’ellu vi hà dettu Diu :


32 eu sò u Diu d’Abraamu,
u Diu d’Isaccu,
è u Diu di Ghjacobbe.
Diu ùn hè u Diu di i morti, ma di i vivi
. »’


33 E folle chì avianu intesu funu culpite da isse cose ch’ellu insignava.

U cumandu maiò

34 Dopu intesu ch’ellu avia tappatu a bocca à i Saducei, i Farusei li s’accolsenu in giru.
35 È unu trà d’elli [un maestru di a Lege] li fece sta dumanda per mette lu à u provu :
36 « o maestru, chì hè u cumandu maiò di a lege ? »
37 Ellu rispose : «  tù, tenerai u Signore, u to Diu, di core pienu è di anima piena’ è di mente piena.
38 Quessu hè u primu cumandu è u maiò.
39 Ed eccu l’altru chì ghjè sumigliu : tù, tenerai à l’altri cum’è à tè stessu.’
40 Tutta a Lege è tutti i prufeta dipendenu d’issi dui cumandamenti. »

U Cristu, figliolu di Davide

41 Cum’elli eranu accolti i Farusei, Ghjesù
42 li fece sta dumanda : « chì dite di u Missia ? Di quale serà figliolu ? » Elli dissenu : « figliolu di Davide. »
43 Ghjesù risponde : « tandu cum’hè chì Davide, guidatu da u Spiritu di Diu, u chjama Signore dicendu :


44 u signore hà dettu à u mo Signore :
Vene è posa quì, à diritta,
sin’à ch’eu ti metti i to nemichi sott’à li pedi
?’


45 È dunque s’è Davide u chjama u so Signore, cumu po esse u figliolu ? »
46 È nimu li pobbe risponde. È da issu ghjornu nimu ebbe mai più curagiu à dumandà li nunda.

Introduction de la Les Évangiles en Corse

Verset liés

L'outil de verset lié est un instrument précieux qui ouvre des horizons nouveaux dans l'étude biblique. En reliant les versets apparentés au sein des Écritures, cet outil permet aux chercheurs et aux étudiants de la Bible d'explorer les thèmes, les concepts et les enseignements clés à travers différents livres bibliques. Grâce à la fonctionnalité de verset lié, nous pouvons établir des connexions profondes entre les passages, obtenir une compréhension contextuelle plus profonde et saisir la cohérence et la richesse des enseignements bibliques dans leur ensemble. Que ce soit pour des études personnelles, des enseignements ou des recherches plus poussées, l'outil de verset lié s'avère être un compagnon précieux qui enrichit notre exploration des vérités bibliques et renforce notre compréhension globale des Écritures saintes.