0

Introduction à 2 Jean

Généralités

a) Leur auteur

Dans ces deux courtes épîtres, l’auteur se présente comme « l’ancien » (en grec : presbyteros). Il ne peut guère s’agir de la charge d’un ancien à l’intérieur de l’assemblée, étant donné qu’une telle fonction était limitée à un endroit particulier (voir le paragraphe : « Anciens et serviteurs »). En fait, pendant le dernier tiers du 1er siècle, l’apôtre Jean demeurait le seul survivant des « colonnes » de l’assemblée (comp. Gal. 2.9). Aussi faut-il plutôt voir dans cette désignation « ancien » un titre honorifique décerné à un apôtre âgé, une distinction exprimant à la fois sa qualité d’aîné et la reconnaissance générale dont il jouissait. De son côté, Pierre parle également de lui-même en disant : « Moi qui suis ancien avec eux et témoin des souffrances de Christ » (1 Pierre 5.1).

La première allusion connue à la deuxième épître de Jean se trouve dans les écrits de Polycarpe (env. 70-155). Irénée (env. 140-202), Clément d’Alexandrie (env. 150-215) et le canon de Muratori (fin du 2e siècle) attestent déjà que l’apôtre Jean est l’auteur de ces deux épîtres. Toutefois, certains chercheurs affirment que ces textes ont été écrits par un personnage dénommé « Jean l’ancien », inconnu par ailleurs. Cependant, cette hypothèse ne suscite pas l’unanimité.

La langue, le contenu et la longueur de ces deux épîtres semblent bien indiquer qu’elles ont le même auteur. De plus, on a fréquemment relevé des points communs entre elles et l’évangile selon Jean ou la première épître du même nom. Par leur contenu très personnel, ces deux épîtres de Jean peuvent être considérées comme un complément à la première. Elles montrent clairement comment la vérité chrétienne peut être réalisée lors de circonstances particulières, dans la foi et dans l’amour. Les sujets principaux des deux épîtres sont la vérité et l’amour.

De plus, certaines expressions sont typiques du parler de Jean : dès le commencement (2 Jean 5, 6), commandement (2 Jean 4, 5, 6), antichrist (2 Jean 7), joie accomplie (2 Jean 12), mes enfants (3 Jean 4), de Dieu (3 Jean 11).

b) Leur date

Au niveau de la forme extérieure (en observant notamment le début et la fin de chacune des lettres), les ressemblances entre la deuxième et la troisième épître permettent de déduire, non seulement qu’elles ont le même auteur, mais qu’elles ont été rédigées au même moment. D’autre part, en étudiant ces deux lettres, le lecteur s’aperçoit que la première épître avait été diffusée antérieurement. Dès lors, la deuxième et la troisième épître de Jean furent écrites un peu plus tard que la première, soit après l’an 90 de l’ère chrétienne.

La deuxième épître

1 chapitre

1. Son destinataire

La deuxième épître de Jean est adressée à « la dame élue » (ou : « maîtresse » ; en grec : eklekte kyria). Ce titre a soulevé de nombreuses interrogations. S’agit-il de l’expression normale employée à l’égard d’une croyante, veuve ou mariée à un incrédule, ou encore du nom de cette femme ? Ou est-ce une manière de s’adresser à une assemblée locale, comme certains le pensent, à tort sans doute ?

Nous devons rejeter cette dernière supposition pour les raisons suivantes : nulle part dans le Nouveau Testament une assemblée n’est considérée comme « élue », ni appelée « dame ». Seuls les croyants pris en tant qu’individus sont élus de Dieu (Eph. 1.4 ; 1 Thess. 1.4 ; 1 Pierre 1.2), et il n’existe qu’un seul Seigneur, Jésus Christ. De surcroît, comment expliquer l’expression du verset 13 : « Les enfants de ta sœur élue » ? Tout simplement, ces mots se rapportent à une croyante, à sa sœur et aux enfants de celle-ci. Pierre aussi appelle sa propre femme : « Celle qui est élue avec vous » (1 Pierre 5.13).

Nous ne savons pas qui était cette dame élue avec laquelle s’entretenait le vieil apôtre Jean, ni où elle habitait.

2. Son but

Cette épître est la seule du Nouveau Testament adressée à une femme. La destinataire de la lettre se trouvait, avec ses enfants, dans une situation difficile. Elle était confrontée à la fausse doctrine dont l’apôtre parle en 1 Jean 4.2 : la négation de l’humanité du Fils éternel de Dieu, ou, en d’autres termes, l’affirmation selon laquelle on ne peut reconnaître l’homme Christ Jésus comme Fils éternel de Dieu (comp. 1 Jean 2.22 ; 5.5-20). Tel est l’esprit de l’Antichrist (1 Jean 2.18, 22 ; 2 Jean 7).

Cette croyante était exposée à un danger. Elle aurait pu penser : en tant que femme, je ne suis pas appelée à résister à ces fausses doctrines et à ceux qui les propagent, et en raison de ma faiblesse, je ne suis pas en état de le faire. En outre, nous devons manifester l’amour de Dieu à l’égard de nos frères et sœurs dans la foi, et même envers tous les hommes. L’apôtre montre, avec une grande délicatesse de sentiment, mais aussi sans la moindre équivoque, que l’amour chrétien doit toujours être conduit et déterminé par la vérité. L’amour ne peut pas se manifester librement envers des hommes qui attaquent ou nient la vérité divine. Jean écrit donc à la dame de se détourner de telles personnes, afin de ne pas contracter elle-même la souillure. Même une sœur est capable de le faire et est appelée à agir ainsi.

L’amour défini par la vérité constitue donc le sujet de cette épître. L’expression la plus importante de la lettre est : « Ne recevez pas ! » Nous trouvons cinq fois le mot vérité ; la notion d’amour, ou d’aimer revient à quatre reprises.

3. Analyse succincte de son contenu

I. 2 Jean 1-3 : Salutation et introduction
II. 2 Jean 4-11 : Enseignement et exhortation
1. Versets 4-6Marche dans la vérité et l’amour
2. Versets 7-11Conduite envers les faux docteurs
III. 2 Jean 12, 13 : Conclusion et salutation.

La troisième épître

1 chapitre

1. Son destinataire et son but

Le destinataire de la troisième épître de Jean s’appelait Gaïus. Il portait un nom latin, alors très répandu. Attribué à différents hommes, ce nom est cité cinq fois dans le Nouveau Testament (Actes 19.29 ; 20.4 ; Rom. 16.23 ; 1 Cor. 1.14 ; 3 Jean). Nous ignorons le nombre de personnes qui sont désignées ainsi. Et nous ne savons pas davantage si le destinataire de la lettre s’identifie à l’un ou à l’autre de ces Gaïus.

De la même façon que Paul s’adressant uniquement à Philémon, Jean parle dans sa courte épître au seul frère Gaïus. Plusieurs sujets sont abordés. Un premier point, particulièrement frappant, est l’amour avec lequel Jean écrit à Gaïus. Quatre fois l’apôtre appelle son frère « bien-aimé » (v. 1, 2, 5, 11).

La marche dans la vérité forme le thème principal de la première partie de la lettre. Puis Jean parle des frères qui servaient les assemblées en diverses régions, par la prédication de la parole de Dieu. Reçus avec empressement par Gaïus, ces frères étaient rejetés par un homme nommé Diotrèphe. Ce personnage voulait assumer toute l’autorité dans l’assemblée. Enfin un autre exemple positif nous est donné, à propos d’un certain Démétrius.

Constituant le pendant de la deuxième épître, cette troisième lettre permet de développer le sujet suivant : tenir ferme la vérité dans l’amour. Le mot principal est « recevez ! ». Des notions, telles que l’amour ou aimer, reviennent six fois dans le cadre de cette courte épître. On retrouve également six fois le terme « vérité ».

2. Analyse succincte de son contenu

I. 3 Jean 1 : Salutation
II. 3 Jean 2-12 : Vérité dans l’amour
1. Versets 2-4Gaïus : un bon témoignage
2. Versets 5-8Le bon comportement envers les frères
3. Versets 9, 10Diotrèphe : un mauvais témoignage
4. Versets 11, 12Démétrius : un bon témoignage
III. 3 Jean 13-15 : Conclusion et salutation.

Tiré de «Vue d’ensemble du Nouveau Testament»,
Arend Remmers, EBLC Chailly-Montreux Suisse.


Introduction de la Darby

Ressources

Commentaires bibliques

Un commentaire biblique enrichit la lecture de la Bible en fournissant des explications historiques, contextuelles et spirituelles. Il clarifie les passages complexes, ouvre de nouvelles perspectives d'interprétation et renforce votre compréhension de la foi. Cet outil est essentiel pour les études bibliques approfondies, aidant les croyants à mieux saisir la Parole de Dieu et à en tirer des leçons significatives pour leur vie.

comparaison de traduction

Une fonction de comparaison de traduction de la Bible est un outil puissant pour les étudiants de la Bible et les chercheurs. Elle permet de comparer différentes versions de la Bible pour comprendre les nuances de traduction, les choix linguistiques et les interprétations. Cette fonction offre une perspective élargie sur les textes bibliques, aidant à saisir la diversité des interprétations possibles. Que vous cherchiez une traduction plus fidèle aux originaux ou souhaitiez explorer les différences pour enrichir votre compréhension, cette fonction vous offre une meilleure perspective sur les Écritures sacrées.

Pour commencer à utliser ces outils il vous suffit de cliquer sur les catégories ci-dessus.