0

Introduction à Jude

1 chapitre

1. Son auteur, sa date et ses destinataires

L’auteur de cette courte épître se présente comme étant « Jude, esclave de Jésus Christ et frère de Jacques ». Dans le Nouveau Testament, une seule personne nommée Jude répond pleinement à cette description: il s’agit d’un des frères du Seigneur Jésus. Les frères du Seigneur selon la chair sont désignés nommément en Matthieu 13.55 et Marc 6.3 : Jacques, Joses, Simon et Jude. Dans les mêmes passages, le lecteur découvre des allusions aux sœurs de Jésus, sans les mentions de leurs noms. Les frères de Jésus ne croyaient d’abord pas en lui (Jean 7.5 ; comp. Marc 3.21). Toutefois, après l’ascension du Seigneur, nous les trouvons avec les autres disciples à Jérusalem (Actes 1.14). Le personnage nommé Jude en Actes 1.13 (comp. Jean 14.22) est appelé ailleurs Thaddée ou Lebbée (Matt. 10.3 ; Marc 3.18) ; nous ne savons rien d’autre à son sujet. Au verset 17 de son épître, Jude fait une distinction entre lui-même et les apôtres : le lecteur comprend dès lors que l’auteur du texte n’est pas l’apôtre Jude. Jacques, le frère de Jude, est expressément appelé frère du Seigneur en Galates 1.19. Après le martyre de l’apôtre Jacques, il devint un des conducteurs spirituels de l’assemblée à Jérusalem (comp. « L’épître de Jacques »).

Pourtant, avec une grande retenue, ni l’un ni l’autre de ces deux hommes ne se nomme, dans son épître respective, frère du Seigneur; ils se désignent eux-mêmes « esclaves ». Jude, moins connu que Jacques, mentionne néanmoins qu’il est le frère de ce dernier. Selon le verset 5 de 1 Corinthiens 9, ces deux hommes étaient appréciés des apôtres en tant que serviteurs de la Parole.

On ne peut avancer une date précise de rédaction pour l’épître de Jude. Les opinions des spécialistes divergent, personne ne se hasardant à situer l’époque mieux que pendant les années comprises entre 65 et 80 apr. J.C. Selon la tradition, cette lettre fut écrite peu avant la destruction du temple, survenue en l’an 70. Le lecteur est à même de supposer, en se basant sur le verset 17, que les destinataires avaient connu les apôtres. L’épître est mentionnée déjà par Tertullien (env. 160-220), par Clément d’Alexandrie (env. 150-215) et dans le canon de Muratori (fin du 2e siècle).

En étudiant l’épître, on ne trouve pas de renseignements précis sur les destinataires. Avec les différentes allusions aux événements de l’Ancien Testament, on serait tenté de conclure que Jude écrivait plutôt, de la même façon que Jacques et Pierre, pour des croyants d’entre les Juifs. Dans la salutation toutefois, l’auteur s’adresse sans restriction aux « appelés, bien-aimés en Dieu le Père, et conservés en Jésus Christ ».

2. Son but et son sujet

En fait, Jude souhaitait entretenir les croyants à propos de leur commun salut. Mais sous la direction du Saint Esprit, il dut leur parler de la nécessité de combattre pour la foi qui avait été auparavant enseignée aux saints.

Alors déjà, des hommes impies s’étaient infiltrés dans les rangs des chrétiens. Voici leurs caractères :

  1. Ils changeaient la grâce de Dieu en dissolution, et
  2. ils reniaient l’autorité du Seigneur Jésus.

L’épître de Jude est dirigée contre ces deux maux. Jude relie en quelque sorte par une ligne droite l’époque de la corruption qui s’installait alors, à la fin de la période actuelle de la grâce (v. 18) ; cette fin étant, d’une part la venue du Seigneur Jésus pour les croyants (v. 21 et 24), et d’autre part l’apparition du Seigneur pour exécuter le jugement sur les impies (v. 14, 15). L’épître est donc clairement prophétique. Elle décrit l’abandon de la morale dans la chrétienté, conduisant au reniement complet de Christ. Aussi cette lettre contient-elle un message très sérieux, également pour les temps actuels. Toutefois, l’apôtre souhaite encourager les fidèles à tenir ferme la vérité de Dieu. En conséquence, les lecteurs sont remis, par trois fois, à la protection de Dieu (v. 1, 21, 24).

En considérant la seconde épître de Pierre, nous avons relevé certaines similitudes avec l’épître de Jude. Pierre n’a pas copié Jude, et Jude n’a pas imité Pierre. Il est très possible que l’un ait connu l’écrit de l’autre ; Pierre avait bien pris connaissance des lettres de l’apôtre Paul (voir 2 Pierre 3.15, 16). Mais en l’occurrence, sous la direction du Saint Esprit, chacun des deux auteurs poursuivait un but différent. Pierre discerne la pénétration du mal sous la forme de fausses doctrines, et Jude présente la ruine morale, menant à l’abandon de Dieu par la chrétienté.

3. Ses particularités

a) Evénements inconnus

Dans son épître, Jude mentionne trois faits datant de l’époque de l’Ancien Testament dont le lecteur ne trouve aucune évocation dans celui-ci :

  • la contestation de Michel l’archange avec Satan touchant le corps de Moïse (v. 9),
  • la prophétie d’Enoch concernant la venue du Seigneur et le jugement sur les impies (v. 14, 15),
  • le cas des anges qui maintenant déjà contrairement à Satan et ses démons sont liés par Dieu au moyen de liens éternels (v. 6). Ce fait est également rapporté en 2 Pierre 2.4. On peut penser ici au passage de Genèse 6, qui présente les fils de Dieu venus se mêler aux hommes.

Il y a encore d’autres détails qui ne sont pas donnés dans les livres de l’Ancien Testament, mais que les textes du Nouveau Testament nous révèlent : par exemple, les noms des magiciens égyptiens Jannès et Jambrès (2 Tim. 3.8). La tradition orale des Juifs a permis de conserver, parallèlement aux innombrables récits fantaisistes, divers faits véridiques des temps anciens. Sous la direction du Saint Esprit, les auteurs du Nouveau Testament ont peut-être eu recours à ceux-ci. Mais ne peuvent-ils pas avoir reçu directement une révélation de Dieu ? Aujourd’hui, faisant partie du Nouveau Testament, de telles mentions sont le plus souvent considérées comme des citations de livres apocryphes, tels L’Assomption de Moïse et le Livre de Hénoch. Ces œuvres de fantaisie apocalyptique foisonnèrent sur le sol judéo-chrétien au cours des 1er et 2e siècles apr. J.C. L’Assomption de Moïse doit dater, d’après ce qu’on admet, du début de l’ère chrétienne ; quant au Livre de Hénoch, on peut le situer approximativement entre 170 av. J.C. et 70 apr. J.C. Il est toutefois inconcevable qu’un écrivain biblique, conduit par le Saint Esprit, ait puisé des récits sur les voies de Dieu et sur ses envoyés à de telles sources humaines, dont l’origine relève clairement de l’imagination et des rêveries religieuses.

b) Le nombre 3

Symbole du parfait témoignage divin de la révélation, le nombre 3 joue un rôle particulier dans l’épître de Jude :

  • trois fois Jude appelle les croyants « bien-aimés » (v. 3, 17, 20) ;
  • par trois fois il évoque le fait que Dieu conserve ou garde les fidèles (v. 1, 21, 24) ;
  • trois exemples de punition sont donnés : Israël (v. 5), les anges (v. 6), Sodome et Gomorrhe (v. 7) ;
  • nous trouvons trois exemples en relation avec l’apostasie : Caïn, Balaam et Coré (v. 11).

4. Analyse succincte de son contenu

I. Jude 1, 2 : Salutation
II. Jude 3, 4 : Motif et but de la lettre
III. Jude 5 à 16 : Présentation de l’apostasie
1. Versets 5 à 7Trois exemples significatifs
2. Versets 8 à 16Description de l’impiété
IV. Jude 17 à 25 : L’attitude de la foi
1. Versets 17 à 23Exhortation aux croyants
2. Versets 24, 25Louange à Dieu.

Tiré de « Vue d’ensemble du Nouveau Testament »,
Arend Remmers, EBLC Chailly-Montreux Suisse.


Introduction de la Darby

Ressources

Commentaires bibliques

Un commentaire biblique enrichit la lecture de la Bible en fournissant des explications historiques, contextuelles et spirituelles. Il clarifie les passages complexes, ouvre de nouvelles perspectives d'interprétation et renforce votre compréhension de la foi. Cet outil est essentiel pour les études bibliques approfondies, aidant les croyants à mieux saisir la Parole de Dieu et à en tirer des leçons significatives pour leur vie.

comparaison de traduction

Une fonction de comparaison de traduction de la Bible est un outil puissant pour les étudiants de la Bible et les chercheurs. Elle permet de comparer différentes versions de la Bible pour comprendre les nuances de traduction, les choix linguistiques et les interprétations. Cette fonction offre une perspective élargie sur les textes bibliques, aidant à saisir la diversité des interprétations possibles. Que vous cherchiez une traduction plus fidèle aux originaux ou souhaitiez explorer les différences pour enrichir votre compréhension, cette fonction vous offre une meilleure perspective sur les Écritures sacrées.

Pour commencer à utliser ces outils il vous suffit de cliquer sur les catégories ci-dessus.